What does 白沾 mean here?
In Liang Qichao‘s 新民說 there is the chapter 公德,wherein he cauterizes the ostensible tendency of the Chinese to disregard collective virtue (公德) and only cultivate personal virtue (私德).
那些只顾自己闷头做好人的人,强调自己虽然没为集体带来利益,但也没带来祸害。这是什么话?难道不知道对集体没好处的人就是有坏处的人吗?为啥这样说呢?因为集体能给我带来利益,而我却不能给集体带来利益,这就等于是我白沾集体的光,丝毫没对集体予以回报。
Rough meaning:
Those who only mind themselves, pondering how to be a good person emphasize that, whilst they have brought no merit to the collective, they also haven’t contributed to its detriment. What kind of talk is this? Because, that the collective can bring advantage to me, but I cannot bring gains to it, amounts to 我白沾集体的光,丝毫没对集体予以回报。
meaning
add a comment |
In Liang Qichao‘s 新民說 there is the chapter 公德,wherein he cauterizes the ostensible tendency of the Chinese to disregard collective virtue (公德) and only cultivate personal virtue (私德).
那些只顾自己闷头做好人的人,强调自己虽然没为集体带来利益,但也没带来祸害。这是什么话?难道不知道对集体没好处的人就是有坏处的人吗?为啥这样说呢?因为集体能给我带来利益,而我却不能给集体带来利益,这就等于是我白沾集体的光,丝毫没对集体予以回报。
Rough meaning:
Those who only mind themselves, pondering how to be a good person emphasize that, whilst they have brought no merit to the collective, they also haven’t contributed to its detriment. What kind of talk is this? Because, that the collective can bring advantage to me, but I cannot bring gains to it, amounts to 我白沾集体的光,丝毫没对集体予以回报。
meaning
add a comment |
In Liang Qichao‘s 新民說 there is the chapter 公德,wherein he cauterizes the ostensible tendency of the Chinese to disregard collective virtue (公德) and only cultivate personal virtue (私德).
那些只顾自己闷头做好人的人,强调自己虽然没为集体带来利益,但也没带来祸害。这是什么话?难道不知道对集体没好处的人就是有坏处的人吗?为啥这样说呢?因为集体能给我带来利益,而我却不能给集体带来利益,这就等于是我白沾集体的光,丝毫没对集体予以回报。
Rough meaning:
Those who only mind themselves, pondering how to be a good person emphasize that, whilst they have brought no merit to the collective, they also haven’t contributed to its detriment. What kind of talk is this? Because, that the collective can bring advantage to me, but I cannot bring gains to it, amounts to 我白沾集体的光,丝毫没对集体予以回报。
meaning
In Liang Qichao‘s 新民說 there is the chapter 公德,wherein he cauterizes the ostensible tendency of the Chinese to disregard collective virtue (公德) and only cultivate personal virtue (私德).
那些只顾自己闷头做好人的人,强调自己虽然没为集体带来利益,但也没带来祸害。这是什么话?难道不知道对集体没好处的人就是有坏处的人吗?为啥这样说呢?因为集体能给我带来利益,而我却不能给集体带来利益,这就等于是我白沾集体的光,丝毫没对集体予以回报。
Rough meaning:
Those who only mind themselves, pondering how to be a good person emphasize that, whilst they have brought no merit to the collective, they also haven’t contributed to its detriment. What kind of talk is this? Because, that the collective can bring advantage to me, but I cannot bring gains to it, amounts to 我白沾集体的光,丝毫没对集体予以回报。
meaning
meaning
edited Apr 12 at 9:51
user3306356♦
16.9k52973
16.9k52973
asked Apr 12 at 6:35
LudiLudi
1,189617
1,189617
add a comment |
add a comment |
2 Answers
2
active
oldest
votes
沾便宜 is a variant of 佔便宜, in this case, »take unfair advantage of someone«.
In that sense, 沾光 means »to bask in the light of someone«.
I'd read 白 as »free« or »for nothing« here.
So the part of the sentence reads:
而我却不能给集体带来利益,这就等于是我白沾集体的光,丝毫没对集体予以回报。
So, if I can't give any advantage to the community, it means that I take its advantages for free, without giving anything back.
You are right. So the key is 沾光. This is is in HDC as 憑藉別人或某種事物而得到好處。Once that is clear, 白 is clear too.
– Ludi
Apr 12 at 7:36
add a comment |
one possibility: "be gratuitously rewarded"
(gratuitously benefit from)
see bkrs:
白 副 (无代价; 无报偿) free of charge; gratis:
白吃 eat without pay
白给 give away free of charge; give for nothing
白看戏 see a free play
沾II(8) 受赏 [be rewarded]。 如: 沾赉(受赏赐; 赏赐); 沾赏(受赏赐); 沾丐(给人以利益); 沾锡(赏赐)
cf。II(1) 假借为"霑"。 浸润; 浸湿 [moisten; soak]
沾, 一曰益也。 --《说文》
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "371"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f33587%2fwhat-does-%25e7%2599%25bd%25e6%25b2%25be-mean-here%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
2 Answers
2
active
oldest
votes
2 Answers
2
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
沾便宜 is a variant of 佔便宜, in this case, »take unfair advantage of someone«.
In that sense, 沾光 means »to bask in the light of someone«.
I'd read 白 as »free« or »for nothing« here.
So the part of the sentence reads:
而我却不能给集体带来利益,这就等于是我白沾集体的光,丝毫没对集体予以回报。
So, if I can't give any advantage to the community, it means that I take its advantages for free, without giving anything back.
You are right. So the key is 沾光. This is is in HDC as 憑藉別人或某種事物而得到好處。Once that is clear, 白 is clear too.
– Ludi
Apr 12 at 7:36
add a comment |
沾便宜 is a variant of 佔便宜, in this case, »take unfair advantage of someone«.
In that sense, 沾光 means »to bask in the light of someone«.
I'd read 白 as »free« or »for nothing« here.
So the part of the sentence reads:
而我却不能给集体带来利益,这就等于是我白沾集体的光,丝毫没对集体予以回报。
So, if I can't give any advantage to the community, it means that I take its advantages for free, without giving anything back.
You are right. So the key is 沾光. This is is in HDC as 憑藉別人或某種事物而得到好處。Once that is clear, 白 is clear too.
– Ludi
Apr 12 at 7:36
add a comment |
沾便宜 is a variant of 佔便宜, in this case, »take unfair advantage of someone«.
In that sense, 沾光 means »to bask in the light of someone«.
I'd read 白 as »free« or »for nothing« here.
So the part of the sentence reads:
而我却不能给集体带来利益,这就等于是我白沾集体的光,丝毫没对集体予以回报。
So, if I can't give any advantage to the community, it means that I take its advantages for free, without giving anything back.
沾便宜 is a variant of 佔便宜, in this case, »take unfair advantage of someone«.
In that sense, 沾光 means »to bask in the light of someone«.
I'd read 白 as »free« or »for nothing« here.
So the part of the sentence reads:
而我却不能给集体带来利益,这就等于是我白沾集体的光,丝毫没对集体予以回报。
So, if I can't give any advantage to the community, it means that I take its advantages for free, without giving anything back.
answered Apr 12 at 7:12
PhilippPhilipp
5921417
5921417
You are right. So the key is 沾光. This is is in HDC as 憑藉別人或某種事物而得到好處。Once that is clear, 白 is clear too.
– Ludi
Apr 12 at 7:36
add a comment |
You are right. So the key is 沾光. This is is in HDC as 憑藉別人或某種事物而得到好處。Once that is clear, 白 is clear too.
– Ludi
Apr 12 at 7:36
You are right. So the key is 沾光. This is is in HDC as 憑藉別人或某種事物而得到好處。Once that is clear, 白 is clear too.
– Ludi
Apr 12 at 7:36
You are right. So the key is 沾光. This is is in HDC as 憑藉別人或某種事物而得到好處。Once that is clear, 白 is clear too.
– Ludi
Apr 12 at 7:36
add a comment |
one possibility: "be gratuitously rewarded"
(gratuitously benefit from)
see bkrs:
白 副 (无代价; 无报偿) free of charge; gratis:
白吃 eat without pay
白给 give away free of charge; give for nothing
白看戏 see a free play
沾II(8) 受赏 [be rewarded]。 如: 沾赉(受赏赐; 赏赐); 沾赏(受赏赐); 沾丐(给人以利益); 沾锡(赏赐)
cf。II(1) 假借为"霑"。 浸润; 浸湿 [moisten; soak]
沾, 一曰益也。 --《说文》
add a comment |
one possibility: "be gratuitously rewarded"
(gratuitously benefit from)
see bkrs:
白 副 (无代价; 无报偿) free of charge; gratis:
白吃 eat without pay
白给 give away free of charge; give for nothing
白看戏 see a free play
沾II(8) 受赏 [be rewarded]。 如: 沾赉(受赏赐; 赏赐); 沾赏(受赏赐); 沾丐(给人以利益); 沾锡(赏赐)
cf。II(1) 假借为"霑"。 浸润; 浸湿 [moisten; soak]
沾, 一曰益也。 --《说文》
add a comment |
one possibility: "be gratuitously rewarded"
(gratuitously benefit from)
see bkrs:
白 副 (无代价; 无报偿) free of charge; gratis:
白吃 eat without pay
白给 give away free of charge; give for nothing
白看戏 see a free play
沾II(8) 受赏 [be rewarded]。 如: 沾赉(受赏赐; 赏赐); 沾赏(受赏赐); 沾丐(给人以利益); 沾锡(赏赐)
cf。II(1) 假借为"霑"。 浸润; 浸湿 [moisten; soak]
沾, 一曰益也。 --《说文》
one possibility: "be gratuitously rewarded"
(gratuitously benefit from)
see bkrs:
白 副 (无代价; 无报偿) free of charge; gratis:
白吃 eat without pay
白给 give away free of charge; give for nothing
白看戏 see a free play
沾II(8) 受赏 [be rewarded]。 如: 沾赉(受赏赐; 赏赐); 沾赏(受赏赐); 沾丐(给人以利益); 沾锡(赏赐)
cf。II(1) 假借为"霑"。 浸润; 浸湿 [moisten; soak]
沾, 一曰益也。 --《说文》
answered Apr 12 at 7:12
user6065user6065
1,7331510
1,7331510
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Chinese Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fchinese.stackexchange.com%2fquestions%2f33587%2fwhat-does-%25e7%2599%25bd%25e6%25b2%25be-mean-here%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown