Sentence order: Where to put もう












4















This is the sentential question I found in Sou Matome :



母親「さあ、もうねなさい。」

こども「この_ _ * _ ちょっとまって。」

A. おわる、B. もう、C. ゲームが、D.まで


I answered:


ゲームがもう終わるまでちょっとまって。


but the answer is :



ゲームが終わるまでもうちょっとまって


Why is もう placed before ちょっと and not おわる? I thought since もう is an adverb then the safest place is before a verb? Is there a rule where もう should be placed?










share|improve this question




















  • 1





    あさ、もうねなさい。 <- You meant to type さあ, not あさ, no?

    – Chocolate
    Apr 20 at 2:14













  • Yes! Wow how did you notice that? Is it because あさ doesn't make sense on the sentence?

    – Shiniboi
    Apr 20 at 2:52






  • 1





    It would make sense only if the kid's name were あさ.

    – l'électeur
    Apr 20 at 10:07
















4















This is the sentential question I found in Sou Matome :



母親「さあ、もうねなさい。」

こども「この_ _ * _ ちょっとまって。」

A. おわる、B. もう、C. ゲームが、D.まで


I answered:


ゲームがもう終わるまでちょっとまって。


but the answer is :



ゲームが終わるまでもうちょっとまって


Why is もう placed before ちょっと and not おわる? I thought since もう is an adverb then the safest place is before a verb? Is there a rule where もう should be placed?










share|improve this question




















  • 1





    あさ、もうねなさい。 <- You meant to type さあ, not あさ, no?

    – Chocolate
    Apr 20 at 2:14













  • Yes! Wow how did you notice that? Is it because あさ doesn't make sense on the sentence?

    – Shiniboi
    Apr 20 at 2:52






  • 1





    It would make sense only if the kid's name were あさ.

    – l'électeur
    Apr 20 at 10:07














4












4








4








This is the sentential question I found in Sou Matome :



母親「さあ、もうねなさい。」

こども「この_ _ * _ ちょっとまって。」

A. おわる、B. もう、C. ゲームが、D.まで


I answered:


ゲームがもう終わるまでちょっとまって。


but the answer is :



ゲームが終わるまでもうちょっとまって


Why is もう placed before ちょっと and not おわる? I thought since もう is an adverb then the safest place is before a verb? Is there a rule where もう should be placed?










share|improve this question
















This is the sentential question I found in Sou Matome :



母親「さあ、もうねなさい。」

こども「この_ _ * _ ちょっとまって。」

A. おわる、B. もう、C. ゲームが、D.まで


I answered:


ゲームがもう終わるまでちょっとまって。


but the answer is :



ゲームが終わるまでもうちょっとまって


Why is もう placed before ちょっと and not おわる? I thought since もう is an adverb then the safest place is before a verb? Is there a rule where もう should be placed?







syntax word-usage jlpt






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited Apr 20 at 2:52







Shiniboi

















asked Apr 19 at 10:30









ShiniboiShiniboi

2409




2409








  • 1





    あさ、もうねなさい。 <- You meant to type さあ, not あさ, no?

    – Chocolate
    Apr 20 at 2:14













  • Yes! Wow how did you notice that? Is it because あさ doesn't make sense on the sentence?

    – Shiniboi
    Apr 20 at 2:52






  • 1





    It would make sense only if the kid's name were あさ.

    – l'électeur
    Apr 20 at 10:07














  • 1





    あさ、もうねなさい。 <- You meant to type さあ, not あさ, no?

    – Chocolate
    Apr 20 at 2:14













  • Yes! Wow how did you notice that? Is it because あさ doesn't make sense on the sentence?

    – Shiniboi
    Apr 20 at 2:52






  • 1





    It would make sense only if the kid's name were あさ.

    – l'électeur
    Apr 20 at 10:07








1




1





あさ、もうねなさい。 <- You meant to type さあ, not あさ, no?

– Chocolate
Apr 20 at 2:14







あさ、もうねなさい。 <- You meant to type さあ, not あさ, no?

– Chocolate
Apr 20 at 2:14















Yes! Wow how did you notice that? Is it because あさ doesn't make sense on the sentence?

– Shiniboi
Apr 20 at 2:52





Yes! Wow how did you notice that? Is it because あさ doesn't make sense on the sentence?

– Shiniboi
Apr 20 at 2:52




1




1





It would make sense only if the kid's name were あさ.

– l'électeur
Apr 20 at 10:07





It would make sense only if the kid's name were あさ.

– l'électeur
Apr 20 at 10:07










1 Answer
1






active

oldest

votes


















5














First the typo: 終わまで -> 終わまで.



Next you should really consider the meaning of the sentence you are trying to construct as well as the grammar. What do you think もう would mean if the sentence was ゲームがもう終わるまで...? Until the game finishes more?/now?/soon?/already? None of these make much sense to me.



There is another verb in the sentence, and there is another adverb, and it's important to remember that adverbs can modify other adverbs as well as nouns. We have まって meaning 'wait'. This is modified by the adverb ちょっと to give ちょっとまって "Wait a bit". We can then modify all of this with the adverb もう to give もうちょっとまって "wait a bit more/longer".



Altogether we have:




このゲームが終わるまでもうちょっとまって。

Wait a bit longer until this game finishes.







share|improve this answer


























    Your Answer








    StackExchange.ready(function() {
    var channelOptions = {
    tags: "".split(" "),
    id: "257"
    };
    initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

    StackExchange.using("externalEditor", function() {
    // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
    if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
    StackExchange.using("snippets", function() {
    createEditor();
    });
    }
    else {
    createEditor();
    }
    });

    function createEditor() {
    StackExchange.prepareEditor({
    heartbeatType: 'answer',
    autoActivateHeartbeat: false,
    convertImagesToLinks: false,
    noModals: true,
    showLowRepImageUploadWarning: true,
    reputationToPostImages: null,
    bindNavPrevention: true,
    postfix: "",
    imageUploader: {
    brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
    contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
    allowUrls: true
    },
    noCode: true, onDemand: true,
    discardSelector: ".discard-answer"
    ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
    });


    }
    });














    draft saved

    draft discarded


















    StackExchange.ready(
    function () {
    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66679%2fsentence-order-where-to-put-%25e3%2582%2582%25e3%2581%2586%23new-answer', 'question_page');
    }
    );

    Post as a guest















    Required, but never shown

























    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes








    1 Answer
    1






    active

    oldest

    votes









    active

    oldest

    votes






    active

    oldest

    votes









    5














    First the typo: 終わまで -> 終わまで.



    Next you should really consider the meaning of the sentence you are trying to construct as well as the grammar. What do you think もう would mean if the sentence was ゲームがもう終わるまで...? Until the game finishes more?/now?/soon?/already? None of these make much sense to me.



    There is another verb in the sentence, and there is another adverb, and it's important to remember that adverbs can modify other adverbs as well as nouns. We have まって meaning 'wait'. This is modified by the adverb ちょっと to give ちょっとまって "Wait a bit". We can then modify all of this with the adverb もう to give もうちょっとまって "wait a bit more/longer".



    Altogether we have:




    このゲームが終わるまでもうちょっとまって。

    Wait a bit longer until this game finishes.







    share|improve this answer






























      5














      First the typo: 終わまで -> 終わまで.



      Next you should really consider the meaning of the sentence you are trying to construct as well as the grammar. What do you think もう would mean if the sentence was ゲームがもう終わるまで...? Until the game finishes more?/now?/soon?/already? None of these make much sense to me.



      There is another verb in the sentence, and there is another adverb, and it's important to remember that adverbs can modify other adverbs as well as nouns. We have まって meaning 'wait'. This is modified by the adverb ちょっと to give ちょっとまって "Wait a bit". We can then modify all of this with the adverb もう to give もうちょっとまって "wait a bit more/longer".



      Altogether we have:




      このゲームが終わるまでもうちょっとまって。

      Wait a bit longer until this game finishes.







      share|improve this answer




























        5












        5








        5







        First the typo: 終わまで -> 終わまで.



        Next you should really consider the meaning of the sentence you are trying to construct as well as the grammar. What do you think もう would mean if the sentence was ゲームがもう終わるまで...? Until the game finishes more?/now?/soon?/already? None of these make much sense to me.



        There is another verb in the sentence, and there is another adverb, and it's important to remember that adverbs can modify other adverbs as well as nouns. We have まって meaning 'wait'. This is modified by the adverb ちょっと to give ちょっとまって "Wait a bit". We can then modify all of this with the adverb もう to give もうちょっとまって "wait a bit more/longer".



        Altogether we have:




        このゲームが終わるまでもうちょっとまって。

        Wait a bit longer until this game finishes.







        share|improve this answer















        First the typo: 終わまで -> 終わまで.



        Next you should really consider the meaning of the sentence you are trying to construct as well as the grammar. What do you think もう would mean if the sentence was ゲームがもう終わるまで...? Until the game finishes more?/now?/soon?/already? None of these make much sense to me.



        There is another verb in the sentence, and there is another adverb, and it's important to remember that adverbs can modify other adverbs as well as nouns. We have まって meaning 'wait'. This is modified by the adverb ちょっと to give ちょっとまって "Wait a bit". We can then modify all of this with the adverb もう to give もうちょっとまって "wait a bit more/longer".



        Altogether we have:




        このゲームが終わるまでもうちょっとまって。

        Wait a bit longer until this game finishes.








        share|improve this answer














        share|improve this answer



        share|improve this answer








        edited Apr 19 at 12:21

























        answered Apr 19 at 12:06









        user3856370user3856370

        14.8k52172




        14.8k52172






























            draft saved

            draft discarded




















































            Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


            • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

            But avoid



            • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

            • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


            To learn more, see our tips on writing great answers.




            draft saved


            draft discarded














            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66679%2fsentence-order-where-to-put-%25e3%2582%2582%25e3%2581%2586%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown





















































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown

































            Required, but never shown














            Required, but never shown












            Required, but never shown







            Required, but never shown







            Popular posts from this blog

            Plaza Victoria

            Puebla de Zaragoza

            Musa