What does “her squashed-tomato of a nose” mean in this context?












2
















At this, Winky howled even harder, her squashed-tomato of a nose dribbling all down her front, though she made no effort to stem the flow.




I think "her squashed-tomato of a nose" might refer to Winky's snot, that is, her snot is something like "squashed-tomato". Is my understanding correct?



From Harry Potter - the Goblet of Fire -- Chapter 21










share|improve this question





























    2
















    At this, Winky howled even harder, her squashed-tomato of a nose dribbling all down her front, though she made no effort to stem the flow.




    I think "her squashed-tomato of a nose" might refer to Winky's snot, that is, her snot is something like "squashed-tomato". Is my understanding correct?



    From Harry Potter - the Goblet of Fire -- Chapter 21










    share|improve this question



























      2












      2








      2









      At this, Winky howled even harder, her squashed-tomato of a nose dribbling all down her front, though she made no effort to stem the flow.




      I think "her squashed-tomato of a nose" might refer to Winky's snot, that is, her snot is something like "squashed-tomato". Is my understanding correct?



      From Harry Potter - the Goblet of Fire -- Chapter 21










      share|improve this question

















      At this, Winky howled even harder, her squashed-tomato of a nose dribbling all down her front, though she made no effort to stem the flow.




      I think "her squashed-tomato of a nose" might refer to Winky's snot, that is, her snot is something like "squashed-tomato". Is my understanding correct?



      From Harry Potter - the Goblet of Fire -- Chapter 21







      meaning-in-context






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited Dec 19 '18 at 8:08







      dan

















      asked Dec 19 '18 at 8:05









      dandan

      4,85922570




      4,85922570






















          3 Answers
          3






          active

          oldest

          votes


















          5














          The meaning is




          Her nose, which was looking like a squashed tomato




          Thus




          At this, Winky howled even harder, her [nose (resembling a squashed tomato)] dribbling all down her front, though she made no effort to stem the flow.




          "His/her something of a something" is a phrase commonly used to compare a face feature with some object. Examples from Google Books found using "his * of a nose/eye/ear":




          His black dot of a nose rested between his paws.



          If they knew that his one grave slit of an eye had seen gold in rice grains and furtive wealth in human lives, they were not prepared to abuse his memory, because Lung had stolen from them without vulgar ceremony



          Mad Jack stroked his chin, began fidgeting with the ring in his gnarled lump of an ear.







          share|improve this answer


























          • Can we also say "a squashed-tomato nose"? If so, any difference?

            – dan
            Dec 19 '18 at 9:49






          • 1





            @dan - yes, we can - the difference I stylistic, I guess. The meaning would be the same.

            – CowperKettle
            Dec 19 '18 at 10:25








          • 3





            @dan: The difference is semantic. The pattern "squashed tomato of a nose" calls the nose a squashed tomato; that is, it is a metaphor (however we interpret it) whereas in "a squashed-tomato nose" the noun "squashed tomato" is a descriptor. And you cannot generalize from this "translation" between forms; here they might be pretty much the same, but "a mountain of a man" and "a mountain man" are different things.

            – Tᴚoɯɐuo
            Dec 19 '18 at 12:01






          • 2





            @dan That might make me wonder if her nose was actually a squashed tomato. Consider "Frosty the Snowman" - ...with a corncob pipe and a button nose, where here the snowman's nose is actually built using a clothing button. If he had a button of a nose, however, it's clear that the expression is a metaphor.

            – J...
            Dec 19 '18 at 13:11








          • 1





            @dan No. That would be calling the squashed tomato a nose, not the nose a squashed tomato. The pattern is "{metaphorical thing} of a {actual thing}". Harry stared at Ron's pumpkin of a head.

            – Tᴚoɯɐuo
            Dec 19 '18 at 14:09





















          7














          Winky is a house-elf. They have, from the human point of view, strange and rather ugly faces. In particular, Winky's nose looks something like a squashed tomato.



          This is a known piece of imagery. There is a children's song




          My teacher's got a bunion

          A face like a pickled onion,

          A nose like a squashed tomato

          And legs like matchsticks.







          share|improve this answer































            1














            Winky may have rhinophyma, a skin condition which causes the nose to become red and enlarged (sometimes also appearing flattened, if it enlarges more side-to-side). Historically people thought that alcoholism caused rhinophyma so the imagery of her having a large, red nose reinforces her alcoholism.



            Also, her nose dripping is similar to a faucet dripping, the actual nose or faucet doesn't move but liquid comes out of it.






            share|improve this answer























              Your Answer








              StackExchange.ready(function() {
              var channelOptions = {
              tags: "".split(" "),
              id: "481"
              };
              initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

              StackExchange.using("externalEditor", function() {
              // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
              if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
              StackExchange.using("snippets", function() {
              createEditor();
              });
              }
              else {
              createEditor();
              }
              });

              function createEditor() {
              StackExchange.prepareEditor({
              heartbeatType: 'answer',
              autoActivateHeartbeat: false,
              convertImagesToLinks: false,
              noModals: true,
              showLowRepImageUploadWarning: true,
              reputationToPostImages: null,
              bindNavPrevention: true,
              postfix: "",
              imageUploader: {
              brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
              contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
              allowUrls: true
              },
              noCode: true, onDemand: true,
              discardSelector: ".discard-answer"
              ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
              });


              }
              });














              draft saved

              draft discarded


















              StackExchange.ready(
              function () {
              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f190057%2fwhat-does-her-squashed-tomato-of-a-nose-mean-in-this-context%23new-answer', 'question_page');
              }
              );

              Post as a guest















              Required, but never shown

























              3 Answers
              3






              active

              oldest

              votes








              3 Answers
              3






              active

              oldest

              votes









              active

              oldest

              votes






              active

              oldest

              votes









              5














              The meaning is




              Her nose, which was looking like a squashed tomato




              Thus




              At this, Winky howled even harder, her [nose (resembling a squashed tomato)] dribbling all down her front, though she made no effort to stem the flow.




              "His/her something of a something" is a phrase commonly used to compare a face feature with some object. Examples from Google Books found using "his * of a nose/eye/ear":




              His black dot of a nose rested between his paws.



              If they knew that his one grave slit of an eye had seen gold in rice grains and furtive wealth in human lives, they were not prepared to abuse his memory, because Lung had stolen from them without vulgar ceremony



              Mad Jack stroked his chin, began fidgeting with the ring in his gnarled lump of an ear.







              share|improve this answer


























              • Can we also say "a squashed-tomato nose"? If so, any difference?

                – dan
                Dec 19 '18 at 9:49






              • 1





                @dan - yes, we can - the difference I stylistic, I guess. The meaning would be the same.

                – CowperKettle
                Dec 19 '18 at 10:25








              • 3





                @dan: The difference is semantic. The pattern "squashed tomato of a nose" calls the nose a squashed tomato; that is, it is a metaphor (however we interpret it) whereas in "a squashed-tomato nose" the noun "squashed tomato" is a descriptor. And you cannot generalize from this "translation" between forms; here they might be pretty much the same, but "a mountain of a man" and "a mountain man" are different things.

                – Tᴚoɯɐuo
                Dec 19 '18 at 12:01






              • 2





                @dan That might make me wonder if her nose was actually a squashed tomato. Consider "Frosty the Snowman" - ...with a corncob pipe and a button nose, where here the snowman's nose is actually built using a clothing button. If he had a button of a nose, however, it's clear that the expression is a metaphor.

                – J...
                Dec 19 '18 at 13:11








              • 1





                @dan No. That would be calling the squashed tomato a nose, not the nose a squashed tomato. The pattern is "{metaphorical thing} of a {actual thing}". Harry stared at Ron's pumpkin of a head.

                – Tᴚoɯɐuo
                Dec 19 '18 at 14:09


















              5














              The meaning is




              Her nose, which was looking like a squashed tomato




              Thus




              At this, Winky howled even harder, her [nose (resembling a squashed tomato)] dribbling all down her front, though she made no effort to stem the flow.




              "His/her something of a something" is a phrase commonly used to compare a face feature with some object. Examples from Google Books found using "his * of a nose/eye/ear":




              His black dot of a nose rested between his paws.



              If they knew that his one grave slit of an eye had seen gold in rice grains and furtive wealth in human lives, they were not prepared to abuse his memory, because Lung had stolen from them without vulgar ceremony



              Mad Jack stroked his chin, began fidgeting with the ring in his gnarled lump of an ear.







              share|improve this answer


























              • Can we also say "a squashed-tomato nose"? If so, any difference?

                – dan
                Dec 19 '18 at 9:49






              • 1





                @dan - yes, we can - the difference I stylistic, I guess. The meaning would be the same.

                – CowperKettle
                Dec 19 '18 at 10:25








              • 3





                @dan: The difference is semantic. The pattern "squashed tomato of a nose" calls the nose a squashed tomato; that is, it is a metaphor (however we interpret it) whereas in "a squashed-tomato nose" the noun "squashed tomato" is a descriptor. And you cannot generalize from this "translation" between forms; here they might be pretty much the same, but "a mountain of a man" and "a mountain man" are different things.

                – Tᴚoɯɐuo
                Dec 19 '18 at 12:01






              • 2





                @dan That might make me wonder if her nose was actually a squashed tomato. Consider "Frosty the Snowman" - ...with a corncob pipe and a button nose, where here the snowman's nose is actually built using a clothing button. If he had a button of a nose, however, it's clear that the expression is a metaphor.

                – J...
                Dec 19 '18 at 13:11








              • 1





                @dan No. That would be calling the squashed tomato a nose, not the nose a squashed tomato. The pattern is "{metaphorical thing} of a {actual thing}". Harry stared at Ron's pumpkin of a head.

                – Tᴚoɯɐuo
                Dec 19 '18 at 14:09
















              5












              5








              5







              The meaning is




              Her nose, which was looking like a squashed tomato




              Thus




              At this, Winky howled even harder, her [nose (resembling a squashed tomato)] dribbling all down her front, though she made no effort to stem the flow.




              "His/her something of a something" is a phrase commonly used to compare a face feature with some object. Examples from Google Books found using "his * of a nose/eye/ear":




              His black dot of a nose rested between his paws.



              If they knew that his one grave slit of an eye had seen gold in rice grains and furtive wealth in human lives, they were not prepared to abuse his memory, because Lung had stolen from them without vulgar ceremony



              Mad Jack stroked his chin, began fidgeting with the ring in his gnarled lump of an ear.







              share|improve this answer















              The meaning is




              Her nose, which was looking like a squashed tomato




              Thus




              At this, Winky howled even harder, her [nose (resembling a squashed tomato)] dribbling all down her front, though she made no effort to stem the flow.




              "His/her something of a something" is a phrase commonly used to compare a face feature with some object. Examples from Google Books found using "his * of a nose/eye/ear":




              His black dot of a nose rested between his paws.



              If they knew that his one grave slit of an eye had seen gold in rice grains and furtive wealth in human lives, they were not prepared to abuse his memory, because Lung had stolen from them without vulgar ceremony



              Mad Jack stroked his chin, began fidgeting with the ring in his gnarled lump of an ear.








              share|improve this answer














              share|improve this answer



              share|improve this answer








              edited Dec 19 '18 at 8:18

























              answered Dec 19 '18 at 8:12









              CowperKettleCowperKettle

              28.5k1089168




              28.5k1089168













              • Can we also say "a squashed-tomato nose"? If so, any difference?

                – dan
                Dec 19 '18 at 9:49






              • 1





                @dan - yes, we can - the difference I stylistic, I guess. The meaning would be the same.

                – CowperKettle
                Dec 19 '18 at 10:25








              • 3





                @dan: The difference is semantic. The pattern "squashed tomato of a nose" calls the nose a squashed tomato; that is, it is a metaphor (however we interpret it) whereas in "a squashed-tomato nose" the noun "squashed tomato" is a descriptor. And you cannot generalize from this "translation" between forms; here they might be pretty much the same, but "a mountain of a man" and "a mountain man" are different things.

                – Tᴚoɯɐuo
                Dec 19 '18 at 12:01






              • 2





                @dan That might make me wonder if her nose was actually a squashed tomato. Consider "Frosty the Snowman" - ...with a corncob pipe and a button nose, where here the snowman's nose is actually built using a clothing button. If he had a button of a nose, however, it's clear that the expression is a metaphor.

                – J...
                Dec 19 '18 at 13:11








              • 1





                @dan No. That would be calling the squashed tomato a nose, not the nose a squashed tomato. The pattern is "{metaphorical thing} of a {actual thing}". Harry stared at Ron's pumpkin of a head.

                – Tᴚoɯɐuo
                Dec 19 '18 at 14:09





















              • Can we also say "a squashed-tomato nose"? If so, any difference?

                – dan
                Dec 19 '18 at 9:49






              • 1





                @dan - yes, we can - the difference I stylistic, I guess. The meaning would be the same.

                – CowperKettle
                Dec 19 '18 at 10:25








              • 3





                @dan: The difference is semantic. The pattern "squashed tomato of a nose" calls the nose a squashed tomato; that is, it is a metaphor (however we interpret it) whereas in "a squashed-tomato nose" the noun "squashed tomato" is a descriptor. And you cannot generalize from this "translation" between forms; here they might be pretty much the same, but "a mountain of a man" and "a mountain man" are different things.

                – Tᴚoɯɐuo
                Dec 19 '18 at 12:01






              • 2





                @dan That might make me wonder if her nose was actually a squashed tomato. Consider "Frosty the Snowman" - ...with a corncob pipe and a button nose, where here the snowman's nose is actually built using a clothing button. If he had a button of a nose, however, it's clear that the expression is a metaphor.

                – J...
                Dec 19 '18 at 13:11








              • 1





                @dan No. That would be calling the squashed tomato a nose, not the nose a squashed tomato. The pattern is "{metaphorical thing} of a {actual thing}". Harry stared at Ron's pumpkin of a head.

                – Tᴚoɯɐuo
                Dec 19 '18 at 14:09



















              Can we also say "a squashed-tomato nose"? If so, any difference?

              – dan
              Dec 19 '18 at 9:49





              Can we also say "a squashed-tomato nose"? If so, any difference?

              – dan
              Dec 19 '18 at 9:49




              1




              1





              @dan - yes, we can - the difference I stylistic, I guess. The meaning would be the same.

              – CowperKettle
              Dec 19 '18 at 10:25







              @dan - yes, we can - the difference I stylistic, I guess. The meaning would be the same.

              – CowperKettle
              Dec 19 '18 at 10:25






              3




              3





              @dan: The difference is semantic. The pattern "squashed tomato of a nose" calls the nose a squashed tomato; that is, it is a metaphor (however we interpret it) whereas in "a squashed-tomato nose" the noun "squashed tomato" is a descriptor. And you cannot generalize from this "translation" between forms; here they might be pretty much the same, but "a mountain of a man" and "a mountain man" are different things.

              – Tᴚoɯɐuo
              Dec 19 '18 at 12:01





              @dan: The difference is semantic. The pattern "squashed tomato of a nose" calls the nose a squashed tomato; that is, it is a metaphor (however we interpret it) whereas in "a squashed-tomato nose" the noun "squashed tomato" is a descriptor. And you cannot generalize from this "translation" between forms; here they might be pretty much the same, but "a mountain of a man" and "a mountain man" are different things.

              – Tᴚoɯɐuo
              Dec 19 '18 at 12:01




              2




              2





              @dan That might make me wonder if her nose was actually a squashed tomato. Consider "Frosty the Snowman" - ...with a corncob pipe and a button nose, where here the snowman's nose is actually built using a clothing button. If he had a button of a nose, however, it's clear that the expression is a metaphor.

              – J...
              Dec 19 '18 at 13:11







              @dan That might make me wonder if her nose was actually a squashed tomato. Consider "Frosty the Snowman" - ...with a corncob pipe and a button nose, where here the snowman's nose is actually built using a clothing button. If he had a button of a nose, however, it's clear that the expression is a metaphor.

              – J...
              Dec 19 '18 at 13:11






              1




              1





              @dan No. That would be calling the squashed tomato a nose, not the nose a squashed tomato. The pattern is "{metaphorical thing} of a {actual thing}". Harry stared at Ron's pumpkin of a head.

              – Tᴚoɯɐuo
              Dec 19 '18 at 14:09







              @dan No. That would be calling the squashed tomato a nose, not the nose a squashed tomato. The pattern is "{metaphorical thing} of a {actual thing}". Harry stared at Ron's pumpkin of a head.

              – Tᴚoɯɐuo
              Dec 19 '18 at 14:09















              7














              Winky is a house-elf. They have, from the human point of view, strange and rather ugly faces. In particular, Winky's nose looks something like a squashed tomato.



              This is a known piece of imagery. There is a children's song




              My teacher's got a bunion

              A face like a pickled onion,

              A nose like a squashed tomato

              And legs like matchsticks.







              share|improve this answer




























                7














                Winky is a house-elf. They have, from the human point of view, strange and rather ugly faces. In particular, Winky's nose looks something like a squashed tomato.



                This is a known piece of imagery. There is a children's song




                My teacher's got a bunion

                A face like a pickled onion,

                A nose like a squashed tomato

                And legs like matchsticks.







                share|improve this answer


























                  7












                  7








                  7







                  Winky is a house-elf. They have, from the human point of view, strange and rather ugly faces. In particular, Winky's nose looks something like a squashed tomato.



                  This is a known piece of imagery. There is a children's song




                  My teacher's got a bunion

                  A face like a pickled onion,

                  A nose like a squashed tomato

                  And legs like matchsticks.







                  share|improve this answer













                  Winky is a house-elf. They have, from the human point of view, strange and rather ugly faces. In particular, Winky's nose looks something like a squashed tomato.



                  This is a known piece of imagery. There is a children's song




                  My teacher's got a bunion

                  A face like a pickled onion,

                  A nose like a squashed tomato

                  And legs like matchsticks.








                  share|improve this answer












                  share|improve this answer



                  share|improve this answer










                  answered Dec 19 '18 at 8:12









                  James KJames K

                  34.4k13887




                  34.4k13887























                      1














                      Winky may have rhinophyma, a skin condition which causes the nose to become red and enlarged (sometimes also appearing flattened, if it enlarges more side-to-side). Historically people thought that alcoholism caused rhinophyma so the imagery of her having a large, red nose reinforces her alcoholism.



                      Also, her nose dripping is similar to a faucet dripping, the actual nose or faucet doesn't move but liquid comes out of it.






                      share|improve this answer




























                        1














                        Winky may have rhinophyma, a skin condition which causes the nose to become red and enlarged (sometimes also appearing flattened, if it enlarges more side-to-side). Historically people thought that alcoholism caused rhinophyma so the imagery of her having a large, red nose reinforces her alcoholism.



                        Also, her nose dripping is similar to a faucet dripping, the actual nose or faucet doesn't move but liquid comes out of it.






                        share|improve this answer


























                          1












                          1








                          1







                          Winky may have rhinophyma, a skin condition which causes the nose to become red and enlarged (sometimes also appearing flattened, if it enlarges more side-to-side). Historically people thought that alcoholism caused rhinophyma so the imagery of her having a large, red nose reinforces her alcoholism.



                          Also, her nose dripping is similar to a faucet dripping, the actual nose or faucet doesn't move but liquid comes out of it.






                          share|improve this answer













                          Winky may have rhinophyma, a skin condition which causes the nose to become red and enlarged (sometimes also appearing flattened, if it enlarges more side-to-side). Historically people thought that alcoholism caused rhinophyma so the imagery of her having a large, red nose reinforces her alcoholism.



                          Also, her nose dripping is similar to a faucet dripping, the actual nose or faucet doesn't move but liquid comes out of it.







                          share|improve this answer












                          share|improve this answer



                          share|improve this answer










                          answered Dec 19 '18 at 16:23









                          user3067860user3067860

                          47925




                          47925






























                              draft saved

                              draft discarded




















































                              Thanks for contributing an answer to English Language Learners Stack Exchange!


                              • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                              But avoid



                              • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                              • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                              To learn more, see our tips on writing great answers.




                              draft saved


                              draft discarded














                              StackExchange.ready(
                              function () {
                              StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f190057%2fwhat-does-her-squashed-tomato-of-a-nose-mean-in-this-context%23new-answer', 'question_page');
                              }
                              );

                              Post as a guest















                              Required, but never shown





















































                              Required, but never shown














                              Required, but never shown












                              Required, but never shown







                              Required, but never shown

































                              Required, but never shown














                              Required, but never shown












                              Required, but never shown







                              Required, but never shown







                              Popular posts from this blog

                              Plaza Victoria

                              Puebla de Zaragoza

                              Musa