Meaning of 'a cow's caboose'





.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty{ margin-bottom:0;
}






up vote
5
down vote

favorite
1












I came across this phrase in the first Chapter of The Long Goodbye (written by Raymond Chandler). Is it an idiom? Or something indecent? Here is the context:




"Sure," he said cynically. "Why waste it on a lush? Them curves and all."



"You know him?"



"I heard the dame call him Terry. Otherwise I don't know him from a cow's caboose. But I only been here two weeks."











share|improve this question






























    up vote
    5
    down vote

    favorite
    1












    I came across this phrase in the first Chapter of The Long Goodbye (written by Raymond Chandler). Is it an idiom? Or something indecent? Here is the context:




    "Sure," he said cynically. "Why waste it on a lush? Them curves and all."



    "You know him?"



    "I heard the dame call him Terry. Otherwise I don't know him from a cow's caboose. But I only been here two weeks."











    share|improve this question


























      up vote
      5
      down vote

      favorite
      1









      up vote
      5
      down vote

      favorite
      1






      1





      I came across this phrase in the first Chapter of The Long Goodbye (written by Raymond Chandler). Is it an idiom? Or something indecent? Here is the context:




      "Sure," he said cynically. "Why waste it on a lush? Them curves and all."



      "You know him?"



      "I heard the dame call him Terry. Otherwise I don't know him from a cow's caboose. But I only been here two weeks."











      share|improve this question















      I came across this phrase in the first Chapter of The Long Goodbye (written by Raymond Chandler). Is it an idiom? Or something indecent? Here is the context:




      "Sure," he said cynically. "Why waste it on a lush? Them curves and all."



      "You know him?"



      "I heard the dame call him Terry. Otherwise I don't know him from a cow's caboose. But I only been here two weeks."








      phrase-meaning






      share|improve this question















      share|improve this question













      share|improve this question




      share|improve this question








      edited Nov 23 at 4:45









      Laurel

      4,55811127




      4,55811127










      asked Nov 23 at 1:57









      dubina

      916




      916






















          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes

















          up vote
          16
          down vote



          accepted










          The standard expression in English is "to not know (someone) from Adam", where Adam is the first man created by God (from the Bible), and it means that you wouldn't recognize that someone if you saw them.



          The expression you quote is whimsical, but not indecent. It takes the usual expression a step further: instead of not being able to tell someone apart from another person, you don't even know if they're a person or not.



          While "cow's caboose" does refer to the rear end of a cow, the word "caboose" in this sense is one of the least offensive words you could use for "rear end". It's so inoffensive that it's something that you could probably find in children's books (here is an example).






          share|improve this answer

















          • 1




            The usage of "caboose" to mean one's backside is a colloquialism that dates to the early 20th century, particularly in New England, gaining popularity through the 1930s and 40s - it's not something you'll commonly hear now. The Long Goodbye was published in 1953 and even by then it was in decline in conversational language.
            – J...
            Nov 23 at 13:25










          • @J I don't know about that. I think it depends on the area, I still hear it quite a bit whenever I am around people from the southeast US. Particularly when they are talking to/about children.
            – Jake
            Nov 23 at 14:49






          • 2




            Also, alliteration makes it sound "better".
            – Steven Gregory
            Nov 23 at 15:38






          • 1




            @Jake I guess I mean that the usage in the context of the Long Goodbye is much more cool-cat edgy 40s slang - the kind of thing you'd hear from gangsters or detective/PI novels and stories (hardboiled or noir of the period). I don't think that usage is really alive anymore, other than for historical purposes. Using it as a cute word with kids it carries a bit of a different tone and meaning. It's not a 'hip' word anymore, I guess. In OP's quote I'm imagining martinis, gambling, and tommy guns entering the story somewhere. You don't hear 'caboose' in that context these days.
            – J...
            Nov 23 at 17:59












          • @J... yeah it would be jarring to hear a rapper use it in these streets. One more goal once I become Grammy nominated.
            – Jake
            Nov 23 at 18:20


















          up vote
          3
          down vote













          I've never heard this expression before and it doesn't seem to be a well-established idiom either, but from the context that I see I can conclude that it simply means that the speaker would not be able to tell the deference between a cow's caboose and this guy called Terry if he had to look at both. It's really just a joke. In other words, what he seems to be saying is that he doesn't know anything about this guy except that his name is Terry.



          A related expression would be not know something from something else. For example:




          He's so bad with computers that he doesn't even know Windows from Linux.







          share|improve this answer























          • It isn't an "expression". It's just creative speaking.
            – Lambie
            Nov 23 at 20:12










          • Right. I'm rather using "expression" in a very general sense of this word; as something that's expressed verbally.
            – Michael Rybkin
            Nov 23 at 20:22











          Your Answer








          StackExchange.ready(function() {
          var channelOptions = {
          tags: "".split(" "),
          id: "481"
          };
          initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

          StackExchange.using("externalEditor", function() {
          // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
          if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
          StackExchange.using("snippets", function() {
          createEditor();
          });
          }
          else {
          createEditor();
          }
          });

          function createEditor() {
          StackExchange.prepareEditor({
          heartbeatType: 'answer',
          convertImagesToLinks: false,
          noModals: true,
          showLowRepImageUploadWarning: true,
          reputationToPostImages: null,
          bindNavPrevention: true,
          postfix: "",
          imageUploader: {
          brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
          contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
          allowUrls: true
          },
          noCode: true, onDemand: true,
          discardSelector: ".discard-answer"
          ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
          });


          }
          });














           

          draft saved


          draft discarded


















          StackExchange.ready(
          function () {
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f186404%2fmeaning-of-a-cows-caboose%23new-answer', 'question_page');
          }
          );

          Post as a guest















          Required, but never shown

























          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes








          2 Answers
          2






          active

          oldest

          votes









          active

          oldest

          votes






          active

          oldest

          votes








          up vote
          16
          down vote



          accepted










          The standard expression in English is "to not know (someone) from Adam", where Adam is the first man created by God (from the Bible), and it means that you wouldn't recognize that someone if you saw them.



          The expression you quote is whimsical, but not indecent. It takes the usual expression a step further: instead of not being able to tell someone apart from another person, you don't even know if they're a person or not.



          While "cow's caboose" does refer to the rear end of a cow, the word "caboose" in this sense is one of the least offensive words you could use for "rear end". It's so inoffensive that it's something that you could probably find in children's books (here is an example).






          share|improve this answer

















          • 1




            The usage of "caboose" to mean one's backside is a colloquialism that dates to the early 20th century, particularly in New England, gaining popularity through the 1930s and 40s - it's not something you'll commonly hear now. The Long Goodbye was published in 1953 and even by then it was in decline in conversational language.
            – J...
            Nov 23 at 13:25










          • @J I don't know about that. I think it depends on the area, I still hear it quite a bit whenever I am around people from the southeast US. Particularly when they are talking to/about children.
            – Jake
            Nov 23 at 14:49






          • 2




            Also, alliteration makes it sound "better".
            – Steven Gregory
            Nov 23 at 15:38






          • 1




            @Jake I guess I mean that the usage in the context of the Long Goodbye is much more cool-cat edgy 40s slang - the kind of thing you'd hear from gangsters or detective/PI novels and stories (hardboiled or noir of the period). I don't think that usage is really alive anymore, other than for historical purposes. Using it as a cute word with kids it carries a bit of a different tone and meaning. It's not a 'hip' word anymore, I guess. In OP's quote I'm imagining martinis, gambling, and tommy guns entering the story somewhere. You don't hear 'caboose' in that context these days.
            – J...
            Nov 23 at 17:59












          • @J... yeah it would be jarring to hear a rapper use it in these streets. One more goal once I become Grammy nominated.
            – Jake
            Nov 23 at 18:20















          up vote
          16
          down vote



          accepted










          The standard expression in English is "to not know (someone) from Adam", where Adam is the first man created by God (from the Bible), and it means that you wouldn't recognize that someone if you saw them.



          The expression you quote is whimsical, but not indecent. It takes the usual expression a step further: instead of not being able to tell someone apart from another person, you don't even know if they're a person or not.



          While "cow's caboose" does refer to the rear end of a cow, the word "caboose" in this sense is one of the least offensive words you could use for "rear end". It's so inoffensive that it's something that you could probably find in children's books (here is an example).






          share|improve this answer

















          • 1




            The usage of "caboose" to mean one's backside is a colloquialism that dates to the early 20th century, particularly in New England, gaining popularity through the 1930s and 40s - it's not something you'll commonly hear now. The Long Goodbye was published in 1953 and even by then it was in decline in conversational language.
            – J...
            Nov 23 at 13:25










          • @J I don't know about that. I think it depends on the area, I still hear it quite a bit whenever I am around people from the southeast US. Particularly when they are talking to/about children.
            – Jake
            Nov 23 at 14:49






          • 2




            Also, alliteration makes it sound "better".
            – Steven Gregory
            Nov 23 at 15:38






          • 1




            @Jake I guess I mean that the usage in the context of the Long Goodbye is much more cool-cat edgy 40s slang - the kind of thing you'd hear from gangsters or detective/PI novels and stories (hardboiled or noir of the period). I don't think that usage is really alive anymore, other than for historical purposes. Using it as a cute word with kids it carries a bit of a different tone and meaning. It's not a 'hip' word anymore, I guess. In OP's quote I'm imagining martinis, gambling, and tommy guns entering the story somewhere. You don't hear 'caboose' in that context these days.
            – J...
            Nov 23 at 17:59












          • @J... yeah it would be jarring to hear a rapper use it in these streets. One more goal once I become Grammy nominated.
            – Jake
            Nov 23 at 18:20













          up vote
          16
          down vote



          accepted







          up vote
          16
          down vote



          accepted






          The standard expression in English is "to not know (someone) from Adam", where Adam is the first man created by God (from the Bible), and it means that you wouldn't recognize that someone if you saw them.



          The expression you quote is whimsical, but not indecent. It takes the usual expression a step further: instead of not being able to tell someone apart from another person, you don't even know if they're a person or not.



          While "cow's caboose" does refer to the rear end of a cow, the word "caboose" in this sense is one of the least offensive words you could use for "rear end". It's so inoffensive that it's something that you could probably find in children's books (here is an example).






          share|improve this answer












          The standard expression in English is "to not know (someone) from Adam", where Adam is the first man created by God (from the Bible), and it means that you wouldn't recognize that someone if you saw them.



          The expression you quote is whimsical, but not indecent. It takes the usual expression a step further: instead of not being able to tell someone apart from another person, you don't even know if they're a person or not.



          While "cow's caboose" does refer to the rear end of a cow, the word "caboose" in this sense is one of the least offensive words you could use for "rear end". It's so inoffensive that it's something that you could probably find in children's books (here is an example).







          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered Nov 23 at 5:12









          Laurel

          4,55811127




          4,55811127








          • 1




            The usage of "caboose" to mean one's backside is a colloquialism that dates to the early 20th century, particularly in New England, gaining popularity through the 1930s and 40s - it's not something you'll commonly hear now. The Long Goodbye was published in 1953 and even by then it was in decline in conversational language.
            – J...
            Nov 23 at 13:25










          • @J I don't know about that. I think it depends on the area, I still hear it quite a bit whenever I am around people from the southeast US. Particularly when they are talking to/about children.
            – Jake
            Nov 23 at 14:49






          • 2




            Also, alliteration makes it sound "better".
            – Steven Gregory
            Nov 23 at 15:38






          • 1




            @Jake I guess I mean that the usage in the context of the Long Goodbye is much more cool-cat edgy 40s slang - the kind of thing you'd hear from gangsters or detective/PI novels and stories (hardboiled or noir of the period). I don't think that usage is really alive anymore, other than for historical purposes. Using it as a cute word with kids it carries a bit of a different tone and meaning. It's not a 'hip' word anymore, I guess. In OP's quote I'm imagining martinis, gambling, and tommy guns entering the story somewhere. You don't hear 'caboose' in that context these days.
            – J...
            Nov 23 at 17:59












          • @J... yeah it would be jarring to hear a rapper use it in these streets. One more goal once I become Grammy nominated.
            – Jake
            Nov 23 at 18:20














          • 1




            The usage of "caboose" to mean one's backside is a colloquialism that dates to the early 20th century, particularly in New England, gaining popularity through the 1930s and 40s - it's not something you'll commonly hear now. The Long Goodbye was published in 1953 and even by then it was in decline in conversational language.
            – J...
            Nov 23 at 13:25










          • @J I don't know about that. I think it depends on the area, I still hear it quite a bit whenever I am around people from the southeast US. Particularly when they are talking to/about children.
            – Jake
            Nov 23 at 14:49






          • 2




            Also, alliteration makes it sound "better".
            – Steven Gregory
            Nov 23 at 15:38






          • 1




            @Jake I guess I mean that the usage in the context of the Long Goodbye is much more cool-cat edgy 40s slang - the kind of thing you'd hear from gangsters or detective/PI novels and stories (hardboiled or noir of the period). I don't think that usage is really alive anymore, other than for historical purposes. Using it as a cute word with kids it carries a bit of a different tone and meaning. It's not a 'hip' word anymore, I guess. In OP's quote I'm imagining martinis, gambling, and tommy guns entering the story somewhere. You don't hear 'caboose' in that context these days.
            – J...
            Nov 23 at 17:59












          • @J... yeah it would be jarring to hear a rapper use it in these streets. One more goal once I become Grammy nominated.
            – Jake
            Nov 23 at 18:20








          1




          1




          The usage of "caboose" to mean one's backside is a colloquialism that dates to the early 20th century, particularly in New England, gaining popularity through the 1930s and 40s - it's not something you'll commonly hear now. The Long Goodbye was published in 1953 and even by then it was in decline in conversational language.
          – J...
          Nov 23 at 13:25




          The usage of "caboose" to mean one's backside is a colloquialism that dates to the early 20th century, particularly in New England, gaining popularity through the 1930s and 40s - it's not something you'll commonly hear now. The Long Goodbye was published in 1953 and even by then it was in decline in conversational language.
          – J...
          Nov 23 at 13:25












          @J I don't know about that. I think it depends on the area, I still hear it quite a bit whenever I am around people from the southeast US. Particularly when they are talking to/about children.
          – Jake
          Nov 23 at 14:49




          @J I don't know about that. I think it depends on the area, I still hear it quite a bit whenever I am around people from the southeast US. Particularly when they are talking to/about children.
          – Jake
          Nov 23 at 14:49




          2




          2




          Also, alliteration makes it sound "better".
          – Steven Gregory
          Nov 23 at 15:38




          Also, alliteration makes it sound "better".
          – Steven Gregory
          Nov 23 at 15:38




          1




          1




          @Jake I guess I mean that the usage in the context of the Long Goodbye is much more cool-cat edgy 40s slang - the kind of thing you'd hear from gangsters or detective/PI novels and stories (hardboiled or noir of the period). I don't think that usage is really alive anymore, other than for historical purposes. Using it as a cute word with kids it carries a bit of a different tone and meaning. It's not a 'hip' word anymore, I guess. In OP's quote I'm imagining martinis, gambling, and tommy guns entering the story somewhere. You don't hear 'caboose' in that context these days.
          – J...
          Nov 23 at 17:59






          @Jake I guess I mean that the usage in the context of the Long Goodbye is much more cool-cat edgy 40s slang - the kind of thing you'd hear from gangsters or detective/PI novels and stories (hardboiled or noir of the period). I don't think that usage is really alive anymore, other than for historical purposes. Using it as a cute word with kids it carries a bit of a different tone and meaning. It's not a 'hip' word anymore, I guess. In OP's quote I'm imagining martinis, gambling, and tommy guns entering the story somewhere. You don't hear 'caboose' in that context these days.
          – J...
          Nov 23 at 17:59














          @J... yeah it would be jarring to hear a rapper use it in these streets. One more goal once I become Grammy nominated.
          – Jake
          Nov 23 at 18:20




          @J... yeah it would be jarring to hear a rapper use it in these streets. One more goal once I become Grammy nominated.
          – Jake
          Nov 23 at 18:20












          up vote
          3
          down vote













          I've never heard this expression before and it doesn't seem to be a well-established idiom either, but from the context that I see I can conclude that it simply means that the speaker would not be able to tell the deference between a cow's caboose and this guy called Terry if he had to look at both. It's really just a joke. In other words, what he seems to be saying is that he doesn't know anything about this guy except that his name is Terry.



          A related expression would be not know something from something else. For example:




          He's so bad with computers that he doesn't even know Windows from Linux.







          share|improve this answer























          • It isn't an "expression". It's just creative speaking.
            – Lambie
            Nov 23 at 20:12










          • Right. I'm rather using "expression" in a very general sense of this word; as something that's expressed verbally.
            – Michael Rybkin
            Nov 23 at 20:22















          up vote
          3
          down vote













          I've never heard this expression before and it doesn't seem to be a well-established idiom either, but from the context that I see I can conclude that it simply means that the speaker would not be able to tell the deference between a cow's caboose and this guy called Terry if he had to look at both. It's really just a joke. In other words, what he seems to be saying is that he doesn't know anything about this guy except that his name is Terry.



          A related expression would be not know something from something else. For example:




          He's so bad with computers that he doesn't even know Windows from Linux.







          share|improve this answer























          • It isn't an "expression". It's just creative speaking.
            – Lambie
            Nov 23 at 20:12










          • Right. I'm rather using "expression" in a very general sense of this word; as something that's expressed verbally.
            – Michael Rybkin
            Nov 23 at 20:22













          up vote
          3
          down vote










          up vote
          3
          down vote









          I've never heard this expression before and it doesn't seem to be a well-established idiom either, but from the context that I see I can conclude that it simply means that the speaker would not be able to tell the deference between a cow's caboose and this guy called Terry if he had to look at both. It's really just a joke. In other words, what he seems to be saying is that he doesn't know anything about this guy except that his name is Terry.



          A related expression would be not know something from something else. For example:




          He's so bad with computers that he doesn't even know Windows from Linux.







          share|improve this answer














          I've never heard this expression before and it doesn't seem to be a well-established idiom either, but from the context that I see I can conclude that it simply means that the speaker would not be able to tell the deference between a cow's caboose and this guy called Terry if he had to look at both. It's really just a joke. In other words, what he seems to be saying is that he doesn't know anything about this guy except that his name is Terry.



          A related expression would be not know something from something else. For example:




          He's so bad with computers that he doesn't even know Windows from Linux.








          share|improve this answer














          share|improve this answer



          share|improve this answer








          edited Nov 23 at 2:50

























          answered Nov 23 at 2:39









          Michael Rybkin

          25.8k10101220




          25.8k10101220












          • It isn't an "expression". It's just creative speaking.
            – Lambie
            Nov 23 at 20:12










          • Right. I'm rather using "expression" in a very general sense of this word; as something that's expressed verbally.
            – Michael Rybkin
            Nov 23 at 20:22


















          • It isn't an "expression". It's just creative speaking.
            – Lambie
            Nov 23 at 20:12










          • Right. I'm rather using "expression" in a very general sense of this word; as something that's expressed verbally.
            – Michael Rybkin
            Nov 23 at 20:22
















          It isn't an "expression". It's just creative speaking.
          – Lambie
          Nov 23 at 20:12




          It isn't an "expression". It's just creative speaking.
          – Lambie
          Nov 23 at 20:12












          Right. I'm rather using "expression" in a very general sense of this word; as something that's expressed verbally.
          – Michael Rybkin
          Nov 23 at 20:22




          Right. I'm rather using "expression" in a very general sense of this word; as something that's expressed verbally.
          – Michael Rybkin
          Nov 23 at 20:22


















           

          draft saved


          draft discarded



















































           


          draft saved


          draft discarded














          StackExchange.ready(
          function () {
          StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f186404%2fmeaning-of-a-cows-caboose%23new-answer', 'question_page');
          }
          );

          Post as a guest















          Required, but never shown





















































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown

































          Required, but never shown














          Required, but never shown












          Required, but never shown







          Required, but never shown







          Popular posts from this blog

          Plaza Victoria

          Puebla de Zaragoza

          Musa