Lengua materna




La lengua materna, es la primera lengua,oidioma nativo y con menor frecuencia la lengua natal. Es la primera lengua o idioma que por defecto aprende una persona y que normalmente se convierte en su instrumento natural de pensamiento y comunicación.


El Día Internacional de la Lengua Materna es el 21 de febrero.[1]




Índice






  • 1 Introducción


    • 1.1 Otras posiciones respecto a la lengua materna




  • 2 Adquisición o aprendizaje de la primera lengua


    • 2.1 Bilingüismo


    • 2.2 Periodo crítico




  • 3 Véase también


  • 4 Referencia





Introducción


De acuerdo con el Diccionario de términos clave de ELE en las comunidades primitivas en las que el padre sale a cazar, a pescar, etcétera, y la madre se ocupa de las tareas domésticas y la crianza de los niños, es ella quien enseña a hablar al niño y, generalmente, lo hace en su propia lengua. Sin embargo, a lo largo de la historia y a lo ancho de la geografía humana (actualmente se calcula que en el mundo existen 7,100 lenguas) hay infinidad de casos distintos entre sí, pues no siempre existe la misma relación entre lengua de la madre y lengua materna. Como ejemplo, en la Roma clásica a la primera lengua que aprendía una persona se le denomibaba patrius sermo, es decir, la lengua del varón cabeza de familia.[2]


Aunque parece un concepto sencillo, subyacen varias circunstancias y factores para que se considere al termino "lengua materna" de forma unívoca. Como describe Louise Dabène, profesora de la Universidad Stendhal de Grenoble dichas circunstancias son:[3]



  • la lengua de la madre ("se llaman lenguas maternas y no paternas porque es la mujer quien las transmite a los hijos"[4]​);

  • la primera lengua adquirida;

  • la lengua nativa;

  • la lengua que se conoce mejor; esta está asociada a la valoración subjetiva del individuo con respecto a las lenguas que conoce;

  • la lengua adquirida de forma natural, es decir, mediante la interacción con el entorno inmediato, sin intervención pedagógica y con una actividad mínima, o sin ella, de reflexión lingüística consciente.


A las anteriores el Diccionario de términos clave de ELE añade:



  • la lengua en la que uno piensa y en la que se comunica con mayor espontaneidad, fluidez y con menor esfuerzo... la lengua que uno prefiere emplear tanto en situaciones de máxima complejidad intelectual como en aquellas otras de máxima intimidad;

  • la lengua que uno siente como propia, como parte de su identidad individual y de su propia comunidad.[2]


Lo anterior es fácilmente aplicable para comunidades monolingües, es decir, con una lengua única. Sin embargo, en las sociedades modernas mayoritariamente plurilingües lo que comúnmente sucede es que la lengua materna puede ser sustituida por otra aprendida posteriormente, al ser considerada dominante o de mayor prestigio y que será utilizada durante el resto de su vida[2]​.


Por ello, sobre todo en territorios con lenguas minorizadas, es posible considerar más de una lengua como materna.



Otras posiciones respecto a la lengua materna


Estudiosos como Adama Ouane proponen que en lugar de ser definido en términos "genéticos" o "biológicos", el concepto de lengua materna sea determinado con referencia a un idioma o comunidad específico, además de tener en cuenta cómo y cuándo fue adquirido el idioma. Por lo tanto, todo se reduce a la primera herramienta o herramientas lingüísticas (dependiendo de si los idiomas se aprendieron simultáneamente o en diferentes tiempos) utilizados por una comunidad étnica a la cual pertenece la persona, siempre que ésta ya lo haya adquirido. La lengua materna es, pues, la lengua a través de la cual ocurre la socialización del individuo dentro de la comunidad más pequeña a la cual pertenece, usualmente la familia. En cualquier caso, esta idea evita los fenómenos socio y psico-lingüísticos, tales como la pérdida de lenguaje, el desgaste y el cambio de las lenguas, la inteligibilidad entre lenguas de estatus reivindicado y el reflejo del estado en la lengua materna reivindicada (Adama, p. 62).[5]



Adquisición o aprendizaje de la primera lengua


Todos los fonemas no asimilados en esta primera etapa de la vida producen una sordera lingüística a los términos en lenguas extrañas. Generalmente, un niño aprende lo fundamental de su idioma materno a través de su familia.


La habilidad en el idioma materno es esencial para el aprendizaje posterior, ya que se cree que la lengua materna es la base del pensamiento.[6]​ Una habilidad incompleta en el idioma materno casi siempre dificulta el aprendizaje de segundas lenguas. Por lo tanto, la lengua materna tiene un papel primordial en la educación.


Iván Illich opone la lengua materna, que es el fruto de una instrucción (ya sea en la escuela o en casa), a la lengua vernácula, adquirida por mimetismo.



Bilingüismo



En algunos casos de bilingüismo se puede considerar que el sujeto tiene las dos lenguas o más como maternas, resultado de la sociedad multicultural de hoy día y consecuencia de los movimientos migratorios. En casos como esos, se puede considerar que la primera lengua de un individuo -aquella que domina mejor- no es necesariamente la misma a lo largo de toda su vida, sino que por diversas razones puede cambiar.


El bilingüismo es muy común en algunas regiones y países que tienen más de una lengua oficial, como por ejemplo Canadá, Paraguay, España o Bélgica, y también en países con fuertes corrientes inmigratorias, como Estados Unidos.



Periodo crítico


El periodo crítico es la teoría más reciente y aceptada. Una lengua materna puede aprenderse hasta los 12 años de edad (Noam Chomsky). Pasado este período, las habilidades lingüísticas del hablante son distintas y toda lengua aprendida después pasará a ser considerada como una segunda lengua.[cita requerida]



Véase también



  • bilingüismo

  • enseñanza de idiomas

  • habla

  • lengua extranjera

  • lenguaje

  • multilingüismo

  • segunda lengua

  • sociolingüística



Referencia




  1. Día Internacional de la Lengua Materna


  2. abc Centro Virtual Cervantes (1997). «Lengua materna». En Centro Virtual Cervantes. Diccionario de términos clave de ELE. ISBN 9788469157107. Consultado el 25 de octubre de 2018. 


  3. Aspectos conceptuales para abordar los contextos de enseñanza/aprendizaje de lenguas en contacto (p. 20).


  4. Palapa Quijas, F. (2013, 23 de febrero). El lenguaje es el índice, el inventario de la cultura, sostiene Miguel León-Portilla: Participó en la conmemoración del Día Internacional de la Lengua Materna: La madre es quien transmite al niño una visión del mundo, indica el historiador. Los que hablamos idiomas indígenas somos la flor y el canto del país, expresa la diputada Eufrosina Cruz. La Jornada, suplemento "La Jornada de enmedio", p. 5a, sección Cultura.


  5. Adama, Ouane, A.; Education., Unesco Institute for (2003). «The discourse on mother tongues and national languages». Towards a multilingual culture of education. UIE. ISBN 9282011313. OCLC 53110565. Consultado el 25 de octubre de 2018. 


  6. Rivera, Miguel Ángel. «Aprender Idiomas». 








Popular posts from this blog

Plaza Victoria

In PowerPoint, is there a keyboard shortcut for bulleted / numbered list?

How to put 3 figures in Latex with 2 figures side by side and 1 below these side by side images but in...