Are there other languages, besides English, where the indefinite (or definite) article varies based on sound?
I was talking today with an English co-worker about whether he says "an H-1B visa" or "a H-1B visa", which hinges on whether one says "aitch" or "haitch" for the letter H.
And I noticed that unlike other languages such as German or French or Romanian that change the indefinite article based on things like gender or case, in English we change the indefinite article based on the sound of the following word.
Are there other languages that change the indefinite or definite article based on what the following word sounds like?
list-of-languages articles indefinite-article
New contributor
add a comment |
I was talking today with an English co-worker about whether he says "an H-1B visa" or "a H-1B visa", which hinges on whether one says "aitch" or "haitch" for the letter H.
And I noticed that unlike other languages such as German or French or Romanian that change the indefinite article based on things like gender or case, in English we change the indefinite article based on the sound of the following word.
Are there other languages that change the indefinite or definite article based on what the following word sounds like?
list-of-languages articles indefinite-article
New contributor
4
In French, the pronunciation (but not the spelling) of the masculine indefinite article un depends on the beginning of the following word, it is pronounced like une before a vowel. The definite article is shortened to l' before vowels. There are also unwritten pronunciation differences for the plural les.
– jknappen
yesterday
1
Articles, being short, unstressed, and extremely common, are subject to lenition, contraction, reduction, and deletion in every language, including sharing segments, like a napron and an orange. In every language that has them. That goes, btw, for other short, unstressed, extremely common grammatical particles.
– jlawler
yesterday
add a comment |
I was talking today with an English co-worker about whether he says "an H-1B visa" or "a H-1B visa", which hinges on whether one says "aitch" or "haitch" for the letter H.
And I noticed that unlike other languages such as German or French or Romanian that change the indefinite article based on things like gender or case, in English we change the indefinite article based on the sound of the following word.
Are there other languages that change the indefinite or definite article based on what the following word sounds like?
list-of-languages articles indefinite-article
New contributor
I was talking today with an English co-worker about whether he says "an H-1B visa" or "a H-1B visa", which hinges on whether one says "aitch" or "haitch" for the letter H.
And I noticed that unlike other languages such as German or French or Romanian that change the indefinite article based on things like gender or case, in English we change the indefinite article based on the sound of the following word.
Are there other languages that change the indefinite or definite article based on what the following word sounds like?
list-of-languages articles indefinite-article
list-of-languages articles indefinite-article
New contributor
New contributor
edited yesterday
jknappen
11.6k22853
11.6k22853
New contributor
asked yesterday
KyralessaKyralessa
1093
1093
New contributor
New contributor
4
In French, the pronunciation (but not the spelling) of the masculine indefinite article un depends on the beginning of the following word, it is pronounced like une before a vowel. The definite article is shortened to l' before vowels. There are also unwritten pronunciation differences for the plural les.
– jknappen
yesterday
1
Articles, being short, unstressed, and extremely common, are subject to lenition, contraction, reduction, and deletion in every language, including sharing segments, like a napron and an orange. In every language that has them. That goes, btw, for other short, unstressed, extremely common grammatical particles.
– jlawler
yesterday
add a comment |
4
In French, the pronunciation (but not the spelling) of the masculine indefinite article un depends on the beginning of the following word, it is pronounced like une before a vowel. The definite article is shortened to l' before vowels. There are also unwritten pronunciation differences for the plural les.
– jknappen
yesterday
1
Articles, being short, unstressed, and extremely common, are subject to lenition, contraction, reduction, and deletion in every language, including sharing segments, like a napron and an orange. In every language that has them. That goes, btw, for other short, unstressed, extremely common grammatical particles.
– jlawler
yesterday
4
4
In French, the pronunciation (but not the spelling) of the masculine indefinite article un depends on the beginning of the following word, it is pronounced like une before a vowel. The definite article is shortened to l' before vowels. There are also unwritten pronunciation differences for the plural les.
– jknappen
yesterday
In French, the pronunciation (but not the spelling) of the masculine indefinite article un depends on the beginning of the following word, it is pronounced like une before a vowel. The definite article is shortened to l' before vowels. There are also unwritten pronunciation differences for the plural les.
– jknappen
yesterday
1
1
Articles, being short, unstressed, and extremely common, are subject to lenition, contraction, reduction, and deletion in every language, including sharing segments, like a napron and an orange. In every language that has them. That goes, btw, for other short, unstressed, extremely common grammatical particles.
– jlawler
yesterday
Articles, being short, unstressed, and extremely common, are subject to lenition, contraction, reduction, and deletion in every language, including sharing segments, like a napron and an orange. In every language that has them. That goes, btw, for other short, unstressed, extremely common grammatical particles.
– jlawler
yesterday
add a comment |
5 Answers
5
active
oldest
votes
A famous example is the Arabic language where the the definite article al assimilates to one half of the potential following consonants called Sun letters in Arabic grammar. So it is an-Nil "the Nile" or ash-shams "the sun", but al-qamar "the moon".
add a comment |
In Italian, both the indefinite and the definite article change in spelling and pronunciation depending on the following sound, in the masculine gender.
Before vowels, the masculine indefinite article is un and the definite article is l' (elision of lo):
un albero (a tree), l'albero (the tree)
Before single consonants or consonants followed by semivowels or liquids, the masculine indefinite article is un but the definite article is il, and this includes the affricate consonants /t͡ʃ/ (spelled 'c' before 'i' or 'e') and /d͡ʒ/ (spelled 'g' before 'i' or 'e'):
un ramo (a branch), il ramo (the branch)
un fiore (a flower), il fiore (the flower)
un treno (a train), il treno (the train)
un cielo (a sky), il cielo (the sky)
un gioco (a game), il gioco (the game)
Before double consonants (generally 's' followed by a consonant, but other combinations arise in loanwords, especially of Greek origin, including with the double consonant 'x'), and before 'z' which is pronounced as the affricate /t͡s/ or /d͡z/, the masculine indefinite article is uno and the definite article is lo:
uno spazio (a space), lo spazio (the space)
uno psicologo (a psychologist), lo psicologo (the psychologist)
uno xilofono (a xylophone), lo xilofono (the xylophone)
uno zaino (a backpack), lo zaino (the backpack)
Feminine articles are una (indefinite) and la (definite), but they get elided into un' and l' before vowels:
una foglia (a leaf), la foglia (the leaf)
un'ombra (a shadow), l'ombra (the shadow)
These changes are not dependent on the noun the article connects to, but the sound immediately following it, so for example we have:
l'albero (the tree), but il grande albero (the big tree)
un gioco (a game), but uno speciale gioco (a special game)
uno zaino (a backpack), but un piccolo zaino (a small backpack)
una foglia (a leaf), but un'altra foglia (another leaf)
un'ombra (a shadow), but una cupa ombra (a dark shadow)
These behaviors can be at least partly explained by the phonotactics of Italian: whenever uno is used, the phonotactic constraint wouldn't allow for un unless the 'n' were dropped entirely; the same issue gives rise to lo instead of il, which look very different on the surfaces, but both come from different parts of the Latin word illum or illud (a demonstrative).
The elided forms with an apostrophe can be explained by a tendency to eschew hiatus.
add a comment |
Catalan masculine singular definite articles.
- /l/ before a vowel sound.
- /el/ before anything else.
What triggers this allomorphy is clearly the sound, not the letter, as we see l'interval /linteɾval/ but el iode /eljod/, because of the glide /j/. Also l'hivern /liveɾn/ but el hiat /eljat/.
I think it is pretty common to "change the indefinite or definite article (that's called allomorphy) based on what the following word sounds like" in many languages. Italian has three masculine singular definite articles, /el/, /lo/, and /l/, depending on the following sound. In English, the definite article the is pronounced /ðə/ or /ðiː/, sometimes even /ðɪ/.
Maybe the point of interest for you comes from the arbitrary insertion/dropping of /h/, not from the allomorphy.
add a comment |
Quite similarly to Italian (see @LjL very complete answer) and a few other Romance languages, French does this for indefinite and definite articles, but not really the same way English does, in the sense that what we call "Liaison" is very common, though it rarely changes the writing of the articles.
Indefinite articles:
Un verre /œ̃ vɛʁ/ (a glass)
Un arbre /œ̃.n‿aʁbʁ/ (a tree)
Both mean "a" but the second one will have its N pronounced as a "transition" letter between the /œ̃/ and the /a/ to avoid hiatus. The writing is unchanged, though.
A similar process happens with the definite article:
Le verre /lə vɛʁ/ (the glass)
L'arbre /l‿aʁbʁ/ (the tree)
Here, "le" becomes "l'", again to avoid hiatus, but this time the writing changes to reflect the absence of the E.
I've only written a few examples, but this process also happens for a plethora of other articles, in a similar fashion.
Basically, it happens, but the writing only gets modified if a sound disappears completely because of the change.
New contributor
add a comment |
Most of the famous examples in Europe and the Mediterranean have been mentioned, but we should add the languages where the definite article is simply a suffix, for example the core languages of the Balkan Sprachbund, like Albanian and Romanian, and Armenian, which works very much like they do in this regard.
Turkish does not really have an article but objects are marked for definiteness with a suffix. In that case the connector varies but also the vowel, because of vowel harmony. So -u, -yu, -i... are all realisations of the same morpheme, and it varies according to a vowel that need not even be directly adjacent.
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "312"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Kyralessa is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flinguistics.stackexchange.com%2fquestions%2f30888%2fare-there-other-languages-besides-english-where-the-indefinite-or-definite-a%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
5 Answers
5
active
oldest
votes
5 Answers
5
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
A famous example is the Arabic language where the the definite article al assimilates to one half of the potential following consonants called Sun letters in Arabic grammar. So it is an-Nil "the Nile" or ash-shams "the sun", but al-qamar "the moon".
add a comment |
A famous example is the Arabic language where the the definite article al assimilates to one half of the potential following consonants called Sun letters in Arabic grammar. So it is an-Nil "the Nile" or ash-shams "the sun", but al-qamar "the moon".
add a comment |
A famous example is the Arabic language where the the definite article al assimilates to one half of the potential following consonants called Sun letters in Arabic grammar. So it is an-Nil "the Nile" or ash-shams "the sun", but al-qamar "the moon".
A famous example is the Arabic language where the the definite article al assimilates to one half of the potential following consonants called Sun letters in Arabic grammar. So it is an-Nil "the Nile" or ash-shams "the sun", but al-qamar "the moon".
edited yesterday
answered yesterday
jknappenjknappen
11.6k22853
11.6k22853
add a comment |
add a comment |
In Italian, both the indefinite and the definite article change in spelling and pronunciation depending on the following sound, in the masculine gender.
Before vowels, the masculine indefinite article is un and the definite article is l' (elision of lo):
un albero (a tree), l'albero (the tree)
Before single consonants or consonants followed by semivowels or liquids, the masculine indefinite article is un but the definite article is il, and this includes the affricate consonants /t͡ʃ/ (spelled 'c' before 'i' or 'e') and /d͡ʒ/ (spelled 'g' before 'i' or 'e'):
un ramo (a branch), il ramo (the branch)
un fiore (a flower), il fiore (the flower)
un treno (a train), il treno (the train)
un cielo (a sky), il cielo (the sky)
un gioco (a game), il gioco (the game)
Before double consonants (generally 's' followed by a consonant, but other combinations arise in loanwords, especially of Greek origin, including with the double consonant 'x'), and before 'z' which is pronounced as the affricate /t͡s/ or /d͡z/, the masculine indefinite article is uno and the definite article is lo:
uno spazio (a space), lo spazio (the space)
uno psicologo (a psychologist), lo psicologo (the psychologist)
uno xilofono (a xylophone), lo xilofono (the xylophone)
uno zaino (a backpack), lo zaino (the backpack)
Feminine articles are una (indefinite) and la (definite), but they get elided into un' and l' before vowels:
una foglia (a leaf), la foglia (the leaf)
un'ombra (a shadow), l'ombra (the shadow)
These changes are not dependent on the noun the article connects to, but the sound immediately following it, so for example we have:
l'albero (the tree), but il grande albero (the big tree)
un gioco (a game), but uno speciale gioco (a special game)
uno zaino (a backpack), but un piccolo zaino (a small backpack)
una foglia (a leaf), but un'altra foglia (another leaf)
un'ombra (a shadow), but una cupa ombra (a dark shadow)
These behaviors can be at least partly explained by the phonotactics of Italian: whenever uno is used, the phonotactic constraint wouldn't allow for un unless the 'n' were dropped entirely; the same issue gives rise to lo instead of il, which look very different on the surfaces, but both come from different parts of the Latin word illum or illud (a demonstrative).
The elided forms with an apostrophe can be explained by a tendency to eschew hiatus.
add a comment |
In Italian, both the indefinite and the definite article change in spelling and pronunciation depending on the following sound, in the masculine gender.
Before vowels, the masculine indefinite article is un and the definite article is l' (elision of lo):
un albero (a tree), l'albero (the tree)
Before single consonants or consonants followed by semivowels or liquids, the masculine indefinite article is un but the definite article is il, and this includes the affricate consonants /t͡ʃ/ (spelled 'c' before 'i' or 'e') and /d͡ʒ/ (spelled 'g' before 'i' or 'e'):
un ramo (a branch), il ramo (the branch)
un fiore (a flower), il fiore (the flower)
un treno (a train), il treno (the train)
un cielo (a sky), il cielo (the sky)
un gioco (a game), il gioco (the game)
Before double consonants (generally 's' followed by a consonant, but other combinations arise in loanwords, especially of Greek origin, including with the double consonant 'x'), and before 'z' which is pronounced as the affricate /t͡s/ or /d͡z/, the masculine indefinite article is uno and the definite article is lo:
uno spazio (a space), lo spazio (the space)
uno psicologo (a psychologist), lo psicologo (the psychologist)
uno xilofono (a xylophone), lo xilofono (the xylophone)
uno zaino (a backpack), lo zaino (the backpack)
Feminine articles are una (indefinite) and la (definite), but they get elided into un' and l' before vowels:
una foglia (a leaf), la foglia (the leaf)
un'ombra (a shadow), l'ombra (the shadow)
These changes are not dependent on the noun the article connects to, but the sound immediately following it, so for example we have:
l'albero (the tree), but il grande albero (the big tree)
un gioco (a game), but uno speciale gioco (a special game)
uno zaino (a backpack), but un piccolo zaino (a small backpack)
una foglia (a leaf), but un'altra foglia (another leaf)
un'ombra (a shadow), but una cupa ombra (a dark shadow)
These behaviors can be at least partly explained by the phonotactics of Italian: whenever uno is used, the phonotactic constraint wouldn't allow for un unless the 'n' were dropped entirely; the same issue gives rise to lo instead of il, which look very different on the surfaces, but both come from different parts of the Latin word illum or illud (a demonstrative).
The elided forms with an apostrophe can be explained by a tendency to eschew hiatus.
add a comment |
In Italian, both the indefinite and the definite article change in spelling and pronunciation depending on the following sound, in the masculine gender.
Before vowels, the masculine indefinite article is un and the definite article is l' (elision of lo):
un albero (a tree), l'albero (the tree)
Before single consonants or consonants followed by semivowels or liquids, the masculine indefinite article is un but the definite article is il, and this includes the affricate consonants /t͡ʃ/ (spelled 'c' before 'i' or 'e') and /d͡ʒ/ (spelled 'g' before 'i' or 'e'):
un ramo (a branch), il ramo (the branch)
un fiore (a flower), il fiore (the flower)
un treno (a train), il treno (the train)
un cielo (a sky), il cielo (the sky)
un gioco (a game), il gioco (the game)
Before double consonants (generally 's' followed by a consonant, but other combinations arise in loanwords, especially of Greek origin, including with the double consonant 'x'), and before 'z' which is pronounced as the affricate /t͡s/ or /d͡z/, the masculine indefinite article is uno and the definite article is lo:
uno spazio (a space), lo spazio (the space)
uno psicologo (a psychologist), lo psicologo (the psychologist)
uno xilofono (a xylophone), lo xilofono (the xylophone)
uno zaino (a backpack), lo zaino (the backpack)
Feminine articles are una (indefinite) and la (definite), but they get elided into un' and l' before vowels:
una foglia (a leaf), la foglia (the leaf)
un'ombra (a shadow), l'ombra (the shadow)
These changes are not dependent on the noun the article connects to, but the sound immediately following it, so for example we have:
l'albero (the tree), but il grande albero (the big tree)
un gioco (a game), but uno speciale gioco (a special game)
uno zaino (a backpack), but un piccolo zaino (a small backpack)
una foglia (a leaf), but un'altra foglia (another leaf)
un'ombra (a shadow), but una cupa ombra (a dark shadow)
These behaviors can be at least partly explained by the phonotactics of Italian: whenever uno is used, the phonotactic constraint wouldn't allow for un unless the 'n' were dropped entirely; the same issue gives rise to lo instead of il, which look very different on the surfaces, but both come from different parts of the Latin word illum or illud (a demonstrative).
The elided forms with an apostrophe can be explained by a tendency to eschew hiatus.
In Italian, both the indefinite and the definite article change in spelling and pronunciation depending on the following sound, in the masculine gender.
Before vowels, the masculine indefinite article is un and the definite article is l' (elision of lo):
un albero (a tree), l'albero (the tree)
Before single consonants or consonants followed by semivowels or liquids, the masculine indefinite article is un but the definite article is il, and this includes the affricate consonants /t͡ʃ/ (spelled 'c' before 'i' or 'e') and /d͡ʒ/ (spelled 'g' before 'i' or 'e'):
un ramo (a branch), il ramo (the branch)
un fiore (a flower), il fiore (the flower)
un treno (a train), il treno (the train)
un cielo (a sky), il cielo (the sky)
un gioco (a game), il gioco (the game)
Before double consonants (generally 's' followed by a consonant, but other combinations arise in loanwords, especially of Greek origin, including with the double consonant 'x'), and before 'z' which is pronounced as the affricate /t͡s/ or /d͡z/, the masculine indefinite article is uno and the definite article is lo:
uno spazio (a space), lo spazio (the space)
uno psicologo (a psychologist), lo psicologo (the psychologist)
uno xilofono (a xylophone), lo xilofono (the xylophone)
uno zaino (a backpack), lo zaino (the backpack)
Feminine articles are una (indefinite) and la (definite), but they get elided into un' and l' before vowels:
una foglia (a leaf), la foglia (the leaf)
un'ombra (a shadow), l'ombra (the shadow)
These changes are not dependent on the noun the article connects to, but the sound immediately following it, so for example we have:
l'albero (the tree), but il grande albero (the big tree)
un gioco (a game), but uno speciale gioco (a special game)
uno zaino (a backpack), but un piccolo zaino (a small backpack)
una foglia (a leaf), but un'altra foglia (another leaf)
un'ombra (a shadow), but una cupa ombra (a dark shadow)
These behaviors can be at least partly explained by the phonotactics of Italian: whenever uno is used, the phonotactic constraint wouldn't allow for un unless the 'n' were dropped entirely; the same issue gives rise to lo instead of il, which look very different on the surfaces, but both come from different parts of the Latin word illum or illud (a demonstrative).
The elided forms with an apostrophe can be explained by a tendency to eschew hiatus.
edited yesterday
answered yesterday
LjLLjL
788214
788214
add a comment |
add a comment |
Catalan masculine singular definite articles.
- /l/ before a vowel sound.
- /el/ before anything else.
What triggers this allomorphy is clearly the sound, not the letter, as we see l'interval /linteɾval/ but el iode /eljod/, because of the glide /j/. Also l'hivern /liveɾn/ but el hiat /eljat/.
I think it is pretty common to "change the indefinite or definite article (that's called allomorphy) based on what the following word sounds like" in many languages. Italian has three masculine singular definite articles, /el/, /lo/, and /l/, depending on the following sound. In English, the definite article the is pronounced /ðə/ or /ðiː/, sometimes even /ðɪ/.
Maybe the point of interest for you comes from the arbitrary insertion/dropping of /h/, not from the allomorphy.
add a comment |
Catalan masculine singular definite articles.
- /l/ before a vowel sound.
- /el/ before anything else.
What triggers this allomorphy is clearly the sound, not the letter, as we see l'interval /linteɾval/ but el iode /eljod/, because of the glide /j/. Also l'hivern /liveɾn/ but el hiat /eljat/.
I think it is pretty common to "change the indefinite or definite article (that's called allomorphy) based on what the following word sounds like" in many languages. Italian has three masculine singular definite articles, /el/, /lo/, and /l/, depending on the following sound. In English, the definite article the is pronounced /ðə/ or /ðiː/, sometimes even /ðɪ/.
Maybe the point of interest for you comes from the arbitrary insertion/dropping of /h/, not from the allomorphy.
add a comment |
Catalan masculine singular definite articles.
- /l/ before a vowel sound.
- /el/ before anything else.
What triggers this allomorphy is clearly the sound, not the letter, as we see l'interval /linteɾval/ but el iode /eljod/, because of the glide /j/. Also l'hivern /liveɾn/ but el hiat /eljat/.
I think it is pretty common to "change the indefinite or definite article (that's called allomorphy) based on what the following word sounds like" in many languages. Italian has three masculine singular definite articles, /el/, /lo/, and /l/, depending on the following sound. In English, the definite article the is pronounced /ðə/ or /ðiː/, sometimes even /ðɪ/.
Maybe the point of interest for you comes from the arbitrary insertion/dropping of /h/, not from the allomorphy.
Catalan masculine singular definite articles.
- /l/ before a vowel sound.
- /el/ before anything else.
What triggers this allomorphy is clearly the sound, not the letter, as we see l'interval /linteɾval/ but el iode /eljod/, because of the glide /j/. Also l'hivern /liveɾn/ but el hiat /eljat/.
I think it is pretty common to "change the indefinite or definite article (that's called allomorphy) based on what the following word sounds like" in many languages. Italian has three masculine singular definite articles, /el/, /lo/, and /l/, depending on the following sound. In English, the definite article the is pronounced /ðə/ or /ðiː/, sometimes even /ðɪ/.
Maybe the point of interest for you comes from the arbitrary insertion/dropping of /h/, not from the allomorphy.
answered yesterday
TaegyungTaegyung
24116
24116
add a comment |
add a comment |
Quite similarly to Italian (see @LjL very complete answer) and a few other Romance languages, French does this for indefinite and definite articles, but not really the same way English does, in the sense that what we call "Liaison" is very common, though it rarely changes the writing of the articles.
Indefinite articles:
Un verre /œ̃ vɛʁ/ (a glass)
Un arbre /œ̃.n‿aʁbʁ/ (a tree)
Both mean "a" but the second one will have its N pronounced as a "transition" letter between the /œ̃/ and the /a/ to avoid hiatus. The writing is unchanged, though.
A similar process happens with the definite article:
Le verre /lə vɛʁ/ (the glass)
L'arbre /l‿aʁbʁ/ (the tree)
Here, "le" becomes "l'", again to avoid hiatus, but this time the writing changes to reflect the absence of the E.
I've only written a few examples, but this process also happens for a plethora of other articles, in a similar fashion.
Basically, it happens, but the writing only gets modified if a sound disappears completely because of the change.
New contributor
add a comment |
Quite similarly to Italian (see @LjL very complete answer) and a few other Romance languages, French does this for indefinite and definite articles, but not really the same way English does, in the sense that what we call "Liaison" is very common, though it rarely changes the writing of the articles.
Indefinite articles:
Un verre /œ̃ vɛʁ/ (a glass)
Un arbre /œ̃.n‿aʁbʁ/ (a tree)
Both mean "a" but the second one will have its N pronounced as a "transition" letter between the /œ̃/ and the /a/ to avoid hiatus. The writing is unchanged, though.
A similar process happens with the definite article:
Le verre /lə vɛʁ/ (the glass)
L'arbre /l‿aʁbʁ/ (the tree)
Here, "le" becomes "l'", again to avoid hiatus, but this time the writing changes to reflect the absence of the E.
I've only written a few examples, but this process also happens for a plethora of other articles, in a similar fashion.
Basically, it happens, but the writing only gets modified if a sound disappears completely because of the change.
New contributor
add a comment |
Quite similarly to Italian (see @LjL very complete answer) and a few other Romance languages, French does this for indefinite and definite articles, but not really the same way English does, in the sense that what we call "Liaison" is very common, though it rarely changes the writing of the articles.
Indefinite articles:
Un verre /œ̃ vɛʁ/ (a glass)
Un arbre /œ̃.n‿aʁbʁ/ (a tree)
Both mean "a" but the second one will have its N pronounced as a "transition" letter between the /œ̃/ and the /a/ to avoid hiatus. The writing is unchanged, though.
A similar process happens with the definite article:
Le verre /lə vɛʁ/ (the glass)
L'arbre /l‿aʁbʁ/ (the tree)
Here, "le" becomes "l'", again to avoid hiatus, but this time the writing changes to reflect the absence of the E.
I've only written a few examples, but this process also happens for a plethora of other articles, in a similar fashion.
Basically, it happens, but the writing only gets modified if a sound disappears completely because of the change.
New contributor
Quite similarly to Italian (see @LjL very complete answer) and a few other Romance languages, French does this for indefinite and definite articles, but not really the same way English does, in the sense that what we call "Liaison" is very common, though it rarely changes the writing of the articles.
Indefinite articles:
Un verre /œ̃ vɛʁ/ (a glass)
Un arbre /œ̃.n‿aʁbʁ/ (a tree)
Both mean "a" but the second one will have its N pronounced as a "transition" letter between the /œ̃/ and the /a/ to avoid hiatus. The writing is unchanged, though.
A similar process happens with the definite article:
Le verre /lə vɛʁ/ (the glass)
L'arbre /l‿aʁbʁ/ (the tree)
Here, "le" becomes "l'", again to avoid hiatus, but this time the writing changes to reflect the absence of the E.
I've only written a few examples, but this process also happens for a plethora of other articles, in a similar fashion.
Basically, it happens, but the writing only gets modified if a sound disappears completely because of the change.
New contributor
New contributor
answered yesterday
zdimensionzdimension
1111
1111
New contributor
New contributor
add a comment |
add a comment |
Most of the famous examples in Europe and the Mediterranean have been mentioned, but we should add the languages where the definite article is simply a suffix, for example the core languages of the Balkan Sprachbund, like Albanian and Romanian, and Armenian, which works very much like they do in this regard.
Turkish does not really have an article but objects are marked for definiteness with a suffix. In that case the connector varies but also the vowel, because of vowel harmony. So -u, -yu, -i... are all realisations of the same morpheme, and it varies according to a vowel that need not even be directly adjacent.
add a comment |
Most of the famous examples in Europe and the Mediterranean have been mentioned, but we should add the languages where the definite article is simply a suffix, for example the core languages of the Balkan Sprachbund, like Albanian and Romanian, and Armenian, which works very much like they do in this regard.
Turkish does not really have an article but objects are marked for definiteness with a suffix. In that case the connector varies but also the vowel, because of vowel harmony. So -u, -yu, -i... are all realisations of the same morpheme, and it varies according to a vowel that need not even be directly adjacent.
add a comment |
Most of the famous examples in Europe and the Mediterranean have been mentioned, but we should add the languages where the definite article is simply a suffix, for example the core languages of the Balkan Sprachbund, like Albanian and Romanian, and Armenian, which works very much like they do in this regard.
Turkish does not really have an article but objects are marked for definiteness with a suffix. In that case the connector varies but also the vowel, because of vowel harmony. So -u, -yu, -i... are all realisations of the same morpheme, and it varies according to a vowel that need not even be directly adjacent.
Most of the famous examples in Europe and the Mediterranean have been mentioned, but we should add the languages where the definite article is simply a suffix, for example the core languages of the Balkan Sprachbund, like Albanian and Romanian, and Armenian, which works very much like they do in this regard.
Turkish does not really have an article but objects are marked for definiteness with a suffix. In that case the connector varies but also the vowel, because of vowel harmony. So -u, -yu, -i... are all realisations of the same morpheme, and it varies according to a vowel that need not even be directly adjacent.
answered 11 hours ago
Adam BittlingmayerAdam Bittlingmayer
4,9911329
4,9911329
add a comment |
add a comment |
Kyralessa is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Kyralessa is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Kyralessa is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Kyralessa is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
Thanks for contributing an answer to Linguistics Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flinguistics.stackexchange.com%2fquestions%2f30888%2fare-there-other-languages-besides-english-where-the-indefinite-or-definite-a%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
4
In French, the pronunciation (but not the spelling) of the masculine indefinite article un depends on the beginning of the following word, it is pronounced like une before a vowel. The definite article is shortened to l' before vowels. There are also unwritten pronunciation differences for the plural les.
– jknappen
yesterday
1
Articles, being short, unstressed, and extremely common, are subject to lenition, contraction, reduction, and deletion in every language, including sharing segments, like a napron and an orange. In every language that has them. That goes, btw, for other short, unstressed, extremely common grammatical particles.
– jlawler
yesterday