What does “dives fluminarum” mean?











up vote
8
down vote

favorite












Can anybody explain the two last words in the following sentence?




Veni, venite, spiritus sylvani, dives fluminarum.




The beginning seems to be "Come, come, the spirit of woods" or something of the kind. The context is the following: Two little boys are playing and one of them, who is learning Latin, wants to show how he will summon magical spirits of nature. So perhaps there can be mistakes in the sentence.










share|improve this question









New contributor




V.V. is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




















  • Hah, "Veni, venite" is a clever way of saying "come one, come all".
    – Nic Hartley
    Nov 27 at 17:14















up vote
8
down vote

favorite












Can anybody explain the two last words in the following sentence?




Veni, venite, spiritus sylvani, dives fluminarum.




The beginning seems to be "Come, come, the spirit of woods" or something of the kind. The context is the following: Two little boys are playing and one of them, who is learning Latin, wants to show how he will summon magical spirits of nature. So perhaps there can be mistakes in the sentence.










share|improve this question









New contributor




V.V. is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.




















  • Hah, "Veni, venite" is a clever way of saying "come one, come all".
    – Nic Hartley
    Nov 27 at 17:14













up vote
8
down vote

favorite









up vote
8
down vote

favorite











Can anybody explain the two last words in the following sentence?




Veni, venite, spiritus sylvani, dives fluminarum.




The beginning seems to be "Come, come, the spirit of woods" or something of the kind. The context is the following: Two little boys are playing and one of them, who is learning Latin, wants to show how he will summon magical spirits of nature. So perhaps there can be mistakes in the sentence.










share|improve this question









New contributor




V.V. is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











Can anybody explain the two last words in the following sentence?




Veni, venite, spiritus sylvani, dives fluminarum.




The beginning seems to be "Come, come, the spirit of woods" or something of the kind. The context is the following: Two little boys are playing and one of them, who is learning Latin, wants to show how he will summon magical spirits of nature. So perhaps there can be mistakes in the sentence.







meaning






share|improve this question









New contributor




V.V. is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











share|improve this question









New contributor




V.V. is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









share|improve this question




share|improve this question








edited Nov 27 at 15:30









brianpck

23.2k143112




23.2k143112






New contributor




V.V. is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









asked Nov 27 at 15:26









V.V.

1433




1433




New contributor




V.V. is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





New contributor





V.V. is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.






V.V. is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.












  • Hah, "Veni, venite" is a clever way of saying "come one, come all".
    – Nic Hartley
    Nov 27 at 17:14


















  • Hah, "Veni, venite" is a clever way of saying "come one, come all".
    – Nic Hartley
    Nov 27 at 17:14
















Hah, "Veni, venite" is a clever way of saying "come one, come all".
– Nic Hartley
Nov 27 at 17:14




Hah, "Veni, venite" is a clever way of saying "come one, come all".
– Nic Hartley
Nov 27 at 17:14










2 Answers
2






active

oldest

votes

















up vote
11
down vote



accepted










Venī, venīte means "come" in both singular and plural. Perhaps "come one, come all" would be a good translation? Personally I would just have used venīte twice.



Spīritŭs means "spirit", while spīritūs means "spirits"; without the length marking on the u it could mean either. But the adjective sylvānī "of the forest" makes it clear that it's plural "spirits".



I'm guessing that dīvēs is a mistake. Literally it means something like "wealthy people"; a connection to dīvus "divine" exists, but is extremely old and doesn't really affect the meaning any more. Flūminārum is definitely a mistake: it means "of the rivers", but using the first declension ending on a third declension noun. It's like saying "childs" instead of "children" in English: it's easy to understand the meaning, but native speakers would consider it wrong.



As for the intended meaning, ignoring the mistakes, I'd say:




Come one, come all, spirits of the forest, divinities of the rivers.




(All the mistakes, by the way, are perfectly reasonable from a child who's just learning the language.)



EDIT: As Hugh pointed out in the comments, while sylvānus literally means "of the forest", it's most often used as the title of a particular deity. The more usual word for "of the forest" is sylvaticus.






share|improve this answer























  • Sylvanus, Silvanus is usually the Forest God himself; and silvaticus the woodland adjective.
    – Hugh
    Nov 27 at 16:48










  • Thanks for such a nice answer, so deep, for explanations.
    – V.V.
    Nov 27 at 16:50










  • @Hugh Good call! Added
    – Draconis
    Nov 27 at 17:05


















up vote
5
down vote













This so neatly recreates all the oddities of medieval popular and superstitious hocus pocus Latin. All the words are real Latin except fluminarum, which is a neuter-plural '-a' mistaken for a First declension singular.



All the other words would have been familiar to a bright child:
Veni & Venite from Christmas carols.



Dives from the legend of Dives and Lazarus based on a parable (Luke 16:19–31); the Rich Man and the Beggar covered in sores; who became patron of leper hospitals as S. Lazare.



Silvanus or Sylvanus is the God of woods and forests; introduced by Kipling or Hawthorne or C.S.Lewis to children's literature.






share|improve this answer























  • What is "medieval hocus pocus Latin"?
    – brianpck
    Nov 27 at 17:31










  • brianpck hocus-pocus "Early 17th century: from hax pax max Deus adimax, a pseudo-Latin phrase used as a magic formula by conjurors." Oxford Dictionary on-line
    – Hugh
    Nov 27 at 18:50











Your Answer








StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "644"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});

function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});


}
});






V.V. is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f7591%2fwhat-does-dives-fluminarum-mean%23new-answer', 'question_page');
}
);

Post as a guest















Required, but never shown

























2 Answers
2






active

oldest

votes








2 Answers
2






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes








up vote
11
down vote



accepted










Venī, venīte means "come" in both singular and plural. Perhaps "come one, come all" would be a good translation? Personally I would just have used venīte twice.



Spīritŭs means "spirit", while spīritūs means "spirits"; without the length marking on the u it could mean either. But the adjective sylvānī "of the forest" makes it clear that it's plural "spirits".



I'm guessing that dīvēs is a mistake. Literally it means something like "wealthy people"; a connection to dīvus "divine" exists, but is extremely old and doesn't really affect the meaning any more. Flūminārum is definitely a mistake: it means "of the rivers", but using the first declension ending on a third declension noun. It's like saying "childs" instead of "children" in English: it's easy to understand the meaning, but native speakers would consider it wrong.



As for the intended meaning, ignoring the mistakes, I'd say:




Come one, come all, spirits of the forest, divinities of the rivers.




(All the mistakes, by the way, are perfectly reasonable from a child who's just learning the language.)



EDIT: As Hugh pointed out in the comments, while sylvānus literally means "of the forest", it's most often used as the title of a particular deity. The more usual word for "of the forest" is sylvaticus.






share|improve this answer























  • Sylvanus, Silvanus is usually the Forest God himself; and silvaticus the woodland adjective.
    – Hugh
    Nov 27 at 16:48










  • Thanks for such a nice answer, so deep, for explanations.
    – V.V.
    Nov 27 at 16:50










  • @Hugh Good call! Added
    – Draconis
    Nov 27 at 17:05















up vote
11
down vote



accepted










Venī, venīte means "come" in both singular and plural. Perhaps "come one, come all" would be a good translation? Personally I would just have used venīte twice.



Spīritŭs means "spirit", while spīritūs means "spirits"; without the length marking on the u it could mean either. But the adjective sylvānī "of the forest" makes it clear that it's plural "spirits".



I'm guessing that dīvēs is a mistake. Literally it means something like "wealthy people"; a connection to dīvus "divine" exists, but is extremely old and doesn't really affect the meaning any more. Flūminārum is definitely a mistake: it means "of the rivers", but using the first declension ending on a third declension noun. It's like saying "childs" instead of "children" in English: it's easy to understand the meaning, but native speakers would consider it wrong.



As for the intended meaning, ignoring the mistakes, I'd say:




Come one, come all, spirits of the forest, divinities of the rivers.




(All the mistakes, by the way, are perfectly reasonable from a child who's just learning the language.)



EDIT: As Hugh pointed out in the comments, while sylvānus literally means "of the forest", it's most often used as the title of a particular deity. The more usual word for "of the forest" is sylvaticus.






share|improve this answer























  • Sylvanus, Silvanus is usually the Forest God himself; and silvaticus the woodland adjective.
    – Hugh
    Nov 27 at 16:48










  • Thanks for such a nice answer, so deep, for explanations.
    – V.V.
    Nov 27 at 16:50










  • @Hugh Good call! Added
    – Draconis
    Nov 27 at 17:05













up vote
11
down vote



accepted







up vote
11
down vote



accepted






Venī, venīte means "come" in both singular and plural. Perhaps "come one, come all" would be a good translation? Personally I would just have used venīte twice.



Spīritŭs means "spirit", while spīritūs means "spirits"; without the length marking on the u it could mean either. But the adjective sylvānī "of the forest" makes it clear that it's plural "spirits".



I'm guessing that dīvēs is a mistake. Literally it means something like "wealthy people"; a connection to dīvus "divine" exists, but is extremely old and doesn't really affect the meaning any more. Flūminārum is definitely a mistake: it means "of the rivers", but using the first declension ending on a third declension noun. It's like saying "childs" instead of "children" in English: it's easy to understand the meaning, but native speakers would consider it wrong.



As for the intended meaning, ignoring the mistakes, I'd say:




Come one, come all, spirits of the forest, divinities of the rivers.




(All the mistakes, by the way, are perfectly reasonable from a child who's just learning the language.)



EDIT: As Hugh pointed out in the comments, while sylvānus literally means "of the forest", it's most often used as the title of a particular deity. The more usual word for "of the forest" is sylvaticus.






share|improve this answer














Venī, venīte means "come" in both singular and plural. Perhaps "come one, come all" would be a good translation? Personally I would just have used venīte twice.



Spīritŭs means "spirit", while spīritūs means "spirits"; without the length marking on the u it could mean either. But the adjective sylvānī "of the forest" makes it clear that it's plural "spirits".



I'm guessing that dīvēs is a mistake. Literally it means something like "wealthy people"; a connection to dīvus "divine" exists, but is extremely old and doesn't really affect the meaning any more. Flūminārum is definitely a mistake: it means "of the rivers", but using the first declension ending on a third declension noun. It's like saying "childs" instead of "children" in English: it's easy to understand the meaning, but native speakers would consider it wrong.



As for the intended meaning, ignoring the mistakes, I'd say:




Come one, come all, spirits of the forest, divinities of the rivers.




(All the mistakes, by the way, are perfectly reasonable from a child who's just learning the language.)



EDIT: As Hugh pointed out in the comments, while sylvānus literally means "of the forest", it's most often used as the title of a particular deity. The more usual word for "of the forest" is sylvaticus.







share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited Nov 27 at 16:55

























answered Nov 27 at 16:28









Draconis

13.6k11757




13.6k11757












  • Sylvanus, Silvanus is usually the Forest God himself; and silvaticus the woodland adjective.
    – Hugh
    Nov 27 at 16:48










  • Thanks for such a nice answer, so deep, for explanations.
    – V.V.
    Nov 27 at 16:50










  • @Hugh Good call! Added
    – Draconis
    Nov 27 at 17:05


















  • Sylvanus, Silvanus is usually the Forest God himself; and silvaticus the woodland adjective.
    – Hugh
    Nov 27 at 16:48










  • Thanks for such a nice answer, so deep, for explanations.
    – V.V.
    Nov 27 at 16:50










  • @Hugh Good call! Added
    – Draconis
    Nov 27 at 17:05
















Sylvanus, Silvanus is usually the Forest God himself; and silvaticus the woodland adjective.
– Hugh
Nov 27 at 16:48




Sylvanus, Silvanus is usually the Forest God himself; and silvaticus the woodland adjective.
– Hugh
Nov 27 at 16:48












Thanks for such a nice answer, so deep, for explanations.
– V.V.
Nov 27 at 16:50




Thanks for such a nice answer, so deep, for explanations.
– V.V.
Nov 27 at 16:50












@Hugh Good call! Added
– Draconis
Nov 27 at 17:05




@Hugh Good call! Added
– Draconis
Nov 27 at 17:05










up vote
5
down vote













This so neatly recreates all the oddities of medieval popular and superstitious hocus pocus Latin. All the words are real Latin except fluminarum, which is a neuter-plural '-a' mistaken for a First declension singular.



All the other words would have been familiar to a bright child:
Veni & Venite from Christmas carols.



Dives from the legend of Dives and Lazarus based on a parable (Luke 16:19–31); the Rich Man and the Beggar covered in sores; who became patron of leper hospitals as S. Lazare.



Silvanus or Sylvanus is the God of woods and forests; introduced by Kipling or Hawthorne or C.S.Lewis to children's literature.






share|improve this answer























  • What is "medieval hocus pocus Latin"?
    – brianpck
    Nov 27 at 17:31










  • brianpck hocus-pocus "Early 17th century: from hax pax max Deus adimax, a pseudo-Latin phrase used as a magic formula by conjurors." Oxford Dictionary on-line
    – Hugh
    Nov 27 at 18:50















up vote
5
down vote













This so neatly recreates all the oddities of medieval popular and superstitious hocus pocus Latin. All the words are real Latin except fluminarum, which is a neuter-plural '-a' mistaken for a First declension singular.



All the other words would have been familiar to a bright child:
Veni & Venite from Christmas carols.



Dives from the legend of Dives and Lazarus based on a parable (Luke 16:19–31); the Rich Man and the Beggar covered in sores; who became patron of leper hospitals as S. Lazare.



Silvanus or Sylvanus is the God of woods and forests; introduced by Kipling or Hawthorne or C.S.Lewis to children's literature.






share|improve this answer























  • What is "medieval hocus pocus Latin"?
    – brianpck
    Nov 27 at 17:31










  • brianpck hocus-pocus "Early 17th century: from hax pax max Deus adimax, a pseudo-Latin phrase used as a magic formula by conjurors." Oxford Dictionary on-line
    – Hugh
    Nov 27 at 18:50













up vote
5
down vote










up vote
5
down vote









This so neatly recreates all the oddities of medieval popular and superstitious hocus pocus Latin. All the words are real Latin except fluminarum, which is a neuter-plural '-a' mistaken for a First declension singular.



All the other words would have been familiar to a bright child:
Veni & Venite from Christmas carols.



Dives from the legend of Dives and Lazarus based on a parable (Luke 16:19–31); the Rich Man and the Beggar covered in sores; who became patron of leper hospitals as S. Lazare.



Silvanus or Sylvanus is the God of woods and forests; introduced by Kipling or Hawthorne or C.S.Lewis to children's literature.






share|improve this answer














This so neatly recreates all the oddities of medieval popular and superstitious hocus pocus Latin. All the words are real Latin except fluminarum, which is a neuter-plural '-a' mistaken for a First declension singular.



All the other words would have been familiar to a bright child:
Veni & Venite from Christmas carols.



Dives from the legend of Dives and Lazarus based on a parable (Luke 16:19–31); the Rich Man and the Beggar covered in sores; who became patron of leper hospitals as S. Lazare.



Silvanus or Sylvanus is the God of woods and forests; introduced by Kipling or Hawthorne or C.S.Lewis to children's literature.







share|improve this answer














share|improve this answer



share|improve this answer








edited Nov 27 at 18:57

























answered Nov 27 at 17:04









Hugh

4,6152616




4,6152616












  • What is "medieval hocus pocus Latin"?
    – brianpck
    Nov 27 at 17:31










  • brianpck hocus-pocus "Early 17th century: from hax pax max Deus adimax, a pseudo-Latin phrase used as a magic formula by conjurors." Oxford Dictionary on-line
    – Hugh
    Nov 27 at 18:50


















  • What is "medieval hocus pocus Latin"?
    – brianpck
    Nov 27 at 17:31










  • brianpck hocus-pocus "Early 17th century: from hax pax max Deus adimax, a pseudo-Latin phrase used as a magic formula by conjurors." Oxford Dictionary on-line
    – Hugh
    Nov 27 at 18:50
















What is "medieval hocus pocus Latin"?
– brianpck
Nov 27 at 17:31




What is "medieval hocus pocus Latin"?
– brianpck
Nov 27 at 17:31












brianpck hocus-pocus "Early 17th century: from hax pax max Deus adimax, a pseudo-Latin phrase used as a magic formula by conjurors." Oxford Dictionary on-line
– Hugh
Nov 27 at 18:50




brianpck hocus-pocus "Early 17th century: from hax pax max Deus adimax, a pseudo-Latin phrase used as a magic formula by conjurors." Oxford Dictionary on-line
– Hugh
Nov 27 at 18:50










V.V. is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










draft saved

draft discarded


















V.V. is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.













V.V. is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












V.V. is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
















Thanks for contributing an answer to Latin Language Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid



  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


To learn more, see our tips on writing great answers.





Some of your past answers have not been well-received, and you're in danger of being blocked from answering.


Please pay close attention to the following guidance:


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid



  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f7591%2fwhat-does-dives-fluminarum-mean%23new-answer', 'question_page');
}
);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

Plaza Victoria

Puebla de Zaragoza

Musa