Tense of なる when used with おそい












3















すみません、 おそくなって。ずいぶんまちましたか。


I thought the meaning was :



Sorry I am running late. Did you wait long?


But when I googled it, the おそくなって means "I'm late." Is this one of the usual phrases used in Japan like おなかがいっぱい or のどがかわいた? Because I could not understand why it is I'm late rather than I'm running late considering て form of なる is used unless て here is used to link sentences which I doubt because there is a 。before ずいぶん.



So why is it なって? Why not なった? Do we always need to check the next sentence (because that one is in past tense)? Is て form used to link sentence?










share|improve this question



























    3















    すみません、 おそくなって。ずいぶんまちましたか。


    I thought the meaning was :



    Sorry I am running late. Did you wait long?


    But when I googled it, the おそくなって means "I'm late." Is this one of the usual phrases used in Japan like おなかがいっぱい or のどがかわいた? Because I could not understand why it is I'm late rather than I'm running late considering て form of なる is used unless て here is used to link sentences which I doubt because there is a 。before ずいぶん.



    So why is it なって? Why not なった? Do we always need to check the next sentence (because that one is in past tense)? Is て form used to link sentence?










    share|improve this question

























      3












      3








      3








      すみません、 おそくなって。ずいぶんまちましたか。


      I thought the meaning was :



      Sorry I am running late. Did you wait long?


      But when I googled it, the おそくなって means "I'm late." Is this one of the usual phrases used in Japan like おなかがいっぱい or のどがかわいた? Because I could not understand why it is I'm late rather than I'm running late considering て form of なる is used unless て here is used to link sentences which I doubt because there is a 。before ずいぶん.



      So why is it なって? Why not なった? Do we always need to check the next sentence (because that one is in past tense)? Is て form used to link sentence?










      share|improve this question














      すみません、 おそくなって。ずいぶんまちましたか。


      I thought the meaning was :



      Sorry I am running late. Did you wait long?


      But when I googled it, the おそくなって means "I'm late." Is this one of the usual phrases used in Japan like おなかがいっぱい or のどがかわいた? Because I could not understand why it is I'm late rather than I'm running late considering て form of なる is used unless て here is used to link sentences which I doubt because there is a 。before ずいぶん.



      So why is it なって? Why not なった? Do we always need to check the next sentence (because that one is in past tense)? Is て form used to link sentence?







      translation word-choice て-form






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked Apr 20 at 4:22









      ShiniboiShiniboi

      2509




      2509






















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          3














          Most important point: Do not rely on Google Translate. It is no good at Japanese.



          There is no information about tense in おそくなって。This is an incomplete sentence. But you can know the tense even without the next sentence by context. If someone calls you before you are due to meet they wouldn't say "sorry I was late", and if they are talking to you after they have met you they wouldn't say "sorry I will be late".



          So why is おそくなって left as an incomplete sentence? As you said, the て-form is used to link two clauses. The second clause is just left unsaid. It is up to the listener to fill in the missing information. This is quite a common thing that you'll see over and over again. It is most likely to be some feeling of regret in this case.



          In fact in this case it's probably nothing more than just おそくなってすみません (I'm sorry I was late) with the parts swapped round.



          As for the difference between "I'm late" and "I'm running late", personally I can't see much of a distinction in English. I think you may be over-analysing it.






          share|improve this answer


























            Your Answer








            StackExchange.ready(function() {
            var channelOptions = {
            tags: "".split(" "),
            id: "257"
            };
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function() {
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
            StackExchange.using("snippets", function() {
            createEditor();
            });
            }
            else {
            createEditor();
            }
            });

            function createEditor() {
            StackExchange.prepareEditor({
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader: {
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            },
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            });


            }
            });














            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function () {
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66692%2ftense-of-%25e3%2581%25aa%25e3%2582%258b-when-used-with-%25e3%2581%258a%25e3%2581%259d%25e3%2581%2584%23new-answer', 'question_page');
            }
            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes








            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            3














            Most important point: Do not rely on Google Translate. It is no good at Japanese.



            There is no information about tense in おそくなって。This is an incomplete sentence. But you can know the tense even without the next sentence by context. If someone calls you before you are due to meet they wouldn't say "sorry I was late", and if they are talking to you after they have met you they wouldn't say "sorry I will be late".



            So why is おそくなって left as an incomplete sentence? As you said, the て-form is used to link two clauses. The second clause is just left unsaid. It is up to the listener to fill in the missing information. This is quite a common thing that you'll see over and over again. It is most likely to be some feeling of regret in this case.



            In fact in this case it's probably nothing more than just おそくなってすみません (I'm sorry I was late) with the parts swapped round.



            As for the difference between "I'm late" and "I'm running late", personally I can't see much of a distinction in English. I think you may be over-analysing it.






            share|improve this answer






























              3














              Most important point: Do not rely on Google Translate. It is no good at Japanese.



              There is no information about tense in おそくなって。This is an incomplete sentence. But you can know the tense even without the next sentence by context. If someone calls you before you are due to meet they wouldn't say "sorry I was late", and if they are talking to you after they have met you they wouldn't say "sorry I will be late".



              So why is おそくなって left as an incomplete sentence? As you said, the て-form is used to link two clauses. The second clause is just left unsaid. It is up to the listener to fill in the missing information. This is quite a common thing that you'll see over and over again. It is most likely to be some feeling of regret in this case.



              In fact in this case it's probably nothing more than just おそくなってすみません (I'm sorry I was late) with the parts swapped round.



              As for the difference between "I'm late" and "I'm running late", personally I can't see much of a distinction in English. I think you may be over-analysing it.






              share|improve this answer




























                3












                3








                3







                Most important point: Do not rely on Google Translate. It is no good at Japanese.



                There is no information about tense in おそくなって。This is an incomplete sentence. But you can know the tense even without the next sentence by context. If someone calls you before you are due to meet they wouldn't say "sorry I was late", and if they are talking to you after they have met you they wouldn't say "sorry I will be late".



                So why is おそくなって left as an incomplete sentence? As you said, the て-form is used to link two clauses. The second clause is just left unsaid. It is up to the listener to fill in the missing information. This is quite a common thing that you'll see over and over again. It is most likely to be some feeling of regret in this case.



                In fact in this case it's probably nothing more than just おそくなってすみません (I'm sorry I was late) with the parts swapped round.



                As for the difference between "I'm late" and "I'm running late", personally I can't see much of a distinction in English. I think you may be over-analysing it.






                share|improve this answer















                Most important point: Do not rely on Google Translate. It is no good at Japanese.



                There is no information about tense in おそくなって。This is an incomplete sentence. But you can know the tense even without the next sentence by context. If someone calls you before you are due to meet they wouldn't say "sorry I was late", and if they are talking to you after they have met you they wouldn't say "sorry I will be late".



                So why is おそくなって left as an incomplete sentence? As you said, the て-form is used to link two clauses. The second clause is just left unsaid. It is up to the listener to fill in the missing information. This is quite a common thing that you'll see over and over again. It is most likely to be some feeling of regret in this case.



                In fact in this case it's probably nothing more than just おそくなってすみません (I'm sorry I was late) with the parts swapped round.



                As for the difference between "I'm late" and "I'm running late", personally I can't see much of a distinction in English. I think you may be over-analysing it.







                share|improve this answer














                share|improve this answer



                share|improve this answer








                edited Apr 20 at 14:46









                Ringil

                4,60221237




                4,60221237










                answered Apr 20 at 8:05









                user3856370user3856370

                14.8k52172




                14.8k52172






























                    draft saved

                    draft discarded




















































                    Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid



                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function () {
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66692%2ftense-of-%25e3%2581%25aa%25e3%2582%258b-when-used-with-%25e3%2581%258a%25e3%2581%259d%25e3%2581%2584%23new-answer', 'question_page');
                    }
                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    Plaza Victoria

                    Puebla de Zaragoza

                    Musa