Russian cases: A few examples, I'm really confused












11















I'm doing the Pimsleur Russian audio course and I've come across some sentences that I'm not sure about.



Example 1:




I have money = у меня́ есть де́ньги.




So far, so good. "At my place, there is money." It seems intuitive that money is in the nominative here. But then:




I have enough money = у меня́ доста́точно де́нег.




Although the sentence is almost the same the money is now in the genitive.



Is that really the case here or am I misidentifying cases?



And then Example 2:




Can you give me a little money? = Вы мо́жете дать мне немно́го
де́нег?




This is really confusing, I'm not sure I'm hearing it right. But it sounds like here money is also in the genitive. But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative. Or what am I missing?



Большо́е Спаси́бо for your help.










share|improve this question









New contributor




user1622 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.

























    11















    I'm doing the Pimsleur Russian audio course and I've come across some sentences that I'm not sure about.



    Example 1:




    I have money = у меня́ есть де́ньги.




    So far, so good. "At my place, there is money." It seems intuitive that money is in the nominative here. But then:




    I have enough money = у меня́ доста́точно де́нег.




    Although the sentence is almost the same the money is now in the genitive.



    Is that really the case here or am I misidentifying cases?



    And then Example 2:




    Can you give me a little money? = Вы мо́жете дать мне немно́го
    де́нег?




    This is really confusing, I'm not sure I'm hearing it right. But it sounds like here money is also in the genitive. But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative. Or what am I missing?



    Большо́е Спаси́бо for your help.










    share|improve this question









    New contributor




    user1622 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.























      11












      11








      11








      I'm doing the Pimsleur Russian audio course and I've come across some sentences that I'm not sure about.



      Example 1:




      I have money = у меня́ есть де́ньги.




      So far, so good. "At my place, there is money." It seems intuitive that money is in the nominative here. But then:




      I have enough money = у меня́ доста́точно де́нег.




      Although the sentence is almost the same the money is now in the genitive.



      Is that really the case here or am I misidentifying cases?



      And then Example 2:




      Can you give me a little money? = Вы мо́жете дать мне немно́го
      де́нег?




      This is really confusing, I'm not sure I'm hearing it right. But it sounds like here money is also in the genitive. But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative. Or what am I missing?



      Большо́е Спаси́бо for your help.










      share|improve this question









      New contributor




      user1622 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.












      I'm doing the Pimsleur Russian audio course and I've come across some sentences that I'm not sure about.



      Example 1:




      I have money = у меня́ есть де́ньги.




      So far, so good. "At my place, there is money." It seems intuitive that money is in the nominative here. But then:




      I have enough money = у меня́ доста́точно де́нег.




      Although the sentence is almost the same the money is now in the genitive.



      Is that really the case here or am I misidentifying cases?



      And then Example 2:




      Can you give me a little money? = Вы мо́жете дать мне немно́го
      де́нег?




      This is really confusing, I'm not sure I'm hearing it right. But it sounds like here money is also in the genitive. But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative. Or what am I missing?



      Большо́е Спаси́бо for your help.







      падежи






      share|improve this question









      New contributor




      user1622 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.











      share|improve this question









      New contributor




      user1622 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      share|improve this question




      share|improve this question








      edited yesterday









      Quassnoi

      31.3k248117




      31.3k248117






      New contributor




      user1622 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.









      asked yesterday









      user1622user1622

      585




      585




      New contributor




      user1622 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.





      New contributor





      user1622 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.






      user1622 is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
      Check out our Code of Conduct.






















          4 Answers
          4






          active

          oldest

          votes


















          17














          You got the cases right in all three sentences.



          I'll try to provide English translations which would be as close to the literal meaning of the Russian phrases as possible.



          Please note that they are not actual translations, they are English approximations of grammatical structure of the original Russian phrases.




          У меня́ есть де́ньги. // There are money next to me.




          Russian uses proximal possession: Russians don't say "I have something", they say "there is something next to me" to convey the same meaning.



          In English, you would have said "I have him" but "he's next to me".



          If you look closely you can see that you use "him" in the first sentence but "he" in the second one.



          This is because grammatically, "him" is an object in the first case, but a subject in the second case. Similar logic applies to Russian, except that in Russian almost all nouns decline, not just personal pronouns.




          У меня́ доста́точно де́нег. // I have enough of money.




          In English you would normally use "I have enough money", but there are cases when you are actually using "of": "I've heard enough of this nonsense".



          If we go back to the personal pronouns analogy, you would have said "I have enough of him" in English. "Of something" mostly (not always, but mostly) translates to Russian genitive, and that's why you're seeing it here.




          Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? // Can you give me a little of money?




          Same logic as above here.




          But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




          In Russian, a direct object to дать ("to give"), or to any other verb for that matter, is never nominative. However, it's not the reason денег is put into genitive here. The real reason is that it's not денег that is the direct object, but немного.



          Денег complements the немного and it's the latter which governs the case of the former. And немного requires a genitive.






          share|improve this answer


























          • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.

            – Quassnoi
            8 hours ago











          • Thank you, I think I understand it now but I have one question. Then would this be correct? у меня́ де́ньги (= I have money) Because there is no quantity, regardless of есть, the money is in the nominative?

            – user1622
            8 hours ago






          • 1





            @user1622: exactly. If you use the proximal clause, what you're having (= what's next to you) is in nominative. Note however that у меня нет денег (the negation) puts it in genitive.

            – Quassnoi
            8 hours ago



















          3














          You undestand it right.
          You just need to ask the right question to understand.



          It's easy here:




          "I have (what?) money" - "У меня есть (что?) деньги"




          And a little bit more complicated here:




          "I have enought (of what?) money" - "У меня достаточно (чего?) денег"




          Same thing with "little". Because when you give an additional word to explain "how much", it's always "how much of what", not "how much what"






          share|improve this answer








          New contributor




          Sofya is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.




























            3















            I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




            This is wrong, "give something" goes with accusative, not nominative. It's actually not wrong to say "дать деньги" for "give the money", when you refer to a predefined sum of money identified by the context.



            Additionally, there are quantifiers used with mass nouns, such as "достaточно" or "немнoго". These require genitive (as you have seen), independently of the verb you used:




            у меня́ есть де́ньги -> у меня́ доста́точно де́нег (nominative -> genitive)



            Вы мо́жете дать мне де́ньги? -> Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? (accusative -> genitive)




            де́ньги may be a poor example because it has the same form in nominative and accusative.






            share|improve this answer































              2














              To complement Quassnoi’s answer:




              У меня есть (что?) деньгиNOM.



              У меня [есть] (что?) достаточно[e количествоNOM] (чего?) денегGEN.



              Вы можете дать мне (кого? что?) кучуACC(чего?) денегGEN?







              share|improve this answer























                Your Answer








                StackExchange.ready(function() {
                var channelOptions = {
                tags: "".split(" "),
                id: "451"
                };
                initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

                StackExchange.using("externalEditor", function() {
                // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
                if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
                StackExchange.using("snippets", function() {
                createEditor();
                });
                }
                else {
                createEditor();
                }
                });

                function createEditor() {
                StackExchange.prepareEditor({
                heartbeatType: 'answer',
                autoActivateHeartbeat: false,
                convertImagesToLinks: false,
                noModals: true,
                showLowRepImageUploadWarning: true,
                reputationToPostImages: null,
                bindNavPrevention: true,
                postfix: "",
                imageUploader: {
                brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
                contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
                allowUrls: true
                },
                noCode: true, onDemand: true,
                discardSelector: ".discard-answer"
                ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
                });


                }
                });






                user1622 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










                draft saved

                draft discarded


















                StackExchange.ready(
                function () {
                StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f18303%2frussian-cases-a-few-examples-im-really-confused%23new-answer', 'question_page');
                }
                );

                Post as a guest















                Required, but never shown

























                4 Answers
                4






                active

                oldest

                votes








                4 Answers
                4






                active

                oldest

                votes









                active

                oldest

                votes






                active

                oldest

                votes









                17














                You got the cases right in all three sentences.



                I'll try to provide English translations which would be as close to the literal meaning of the Russian phrases as possible.



                Please note that they are not actual translations, they are English approximations of grammatical structure of the original Russian phrases.




                У меня́ есть де́ньги. // There are money next to me.




                Russian uses proximal possession: Russians don't say "I have something", they say "there is something next to me" to convey the same meaning.



                In English, you would have said "I have him" but "he's next to me".



                If you look closely you can see that you use "him" in the first sentence but "he" in the second one.



                This is because grammatically, "him" is an object in the first case, but a subject in the second case. Similar logic applies to Russian, except that in Russian almost all nouns decline, not just personal pronouns.




                У меня́ доста́точно де́нег. // I have enough of money.




                In English you would normally use "I have enough money", but there are cases when you are actually using "of": "I've heard enough of this nonsense".



                If we go back to the personal pronouns analogy, you would have said "I have enough of him" in English. "Of something" mostly (not always, but mostly) translates to Russian genitive, and that's why you're seeing it here.




                Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? // Can you give me a little of money?




                Same logic as above here.




                But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




                In Russian, a direct object to дать ("to give"), or to any other verb for that matter, is never nominative. However, it's not the reason денег is put into genitive here. The real reason is that it's not денег that is the direct object, but немного.



                Денег complements the немного and it's the latter which governs the case of the former. And немного requires a genitive.






                share|improve this answer


























                • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.

                  – Quassnoi
                  8 hours ago











                • Thank you, I think I understand it now but I have one question. Then would this be correct? у меня́ де́ньги (= I have money) Because there is no quantity, regardless of есть, the money is in the nominative?

                  – user1622
                  8 hours ago






                • 1





                  @user1622: exactly. If you use the proximal clause, what you're having (= what's next to you) is in nominative. Note however that у меня нет денег (the negation) puts it in genitive.

                  – Quassnoi
                  8 hours ago
















                17














                You got the cases right in all three sentences.



                I'll try to provide English translations which would be as close to the literal meaning of the Russian phrases as possible.



                Please note that they are not actual translations, they are English approximations of grammatical structure of the original Russian phrases.




                У меня́ есть де́ньги. // There are money next to me.




                Russian uses proximal possession: Russians don't say "I have something", they say "there is something next to me" to convey the same meaning.



                In English, you would have said "I have him" but "he's next to me".



                If you look closely you can see that you use "him" in the first sentence but "he" in the second one.



                This is because grammatically, "him" is an object in the first case, but a subject in the second case. Similar logic applies to Russian, except that in Russian almost all nouns decline, not just personal pronouns.




                У меня́ доста́точно де́нег. // I have enough of money.




                In English you would normally use "I have enough money", but there are cases when you are actually using "of": "I've heard enough of this nonsense".



                If we go back to the personal pronouns analogy, you would have said "I have enough of him" in English. "Of something" mostly (not always, but mostly) translates to Russian genitive, and that's why you're seeing it here.




                Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? // Can you give me a little of money?




                Same logic as above here.




                But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




                In Russian, a direct object to дать ("to give"), or to any other verb for that matter, is never nominative. However, it's not the reason денег is put into genitive here. The real reason is that it's not денег that is the direct object, but немного.



                Денег complements the немного and it's the latter which governs the case of the former. And немного requires a genitive.






                share|improve this answer


























                • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.

                  – Quassnoi
                  8 hours ago











                • Thank you, I think I understand it now but I have one question. Then would this be correct? у меня́ де́ньги (= I have money) Because there is no quantity, regardless of есть, the money is in the nominative?

                  – user1622
                  8 hours ago






                • 1





                  @user1622: exactly. If you use the proximal clause, what you're having (= what's next to you) is in nominative. Note however that у меня нет денег (the negation) puts it in genitive.

                  – Quassnoi
                  8 hours ago














                17












                17








                17







                You got the cases right in all three sentences.



                I'll try to provide English translations which would be as close to the literal meaning of the Russian phrases as possible.



                Please note that they are not actual translations, they are English approximations of grammatical structure of the original Russian phrases.




                У меня́ есть де́ньги. // There are money next to me.




                Russian uses proximal possession: Russians don't say "I have something", they say "there is something next to me" to convey the same meaning.



                In English, you would have said "I have him" but "he's next to me".



                If you look closely you can see that you use "him" in the first sentence but "he" in the second one.



                This is because grammatically, "him" is an object in the first case, but a subject in the second case. Similar logic applies to Russian, except that in Russian almost all nouns decline, not just personal pronouns.




                У меня́ доста́точно де́нег. // I have enough of money.




                In English you would normally use "I have enough money", but there are cases when you are actually using "of": "I've heard enough of this nonsense".



                If we go back to the personal pronouns analogy, you would have said "I have enough of him" in English. "Of something" mostly (not always, but mostly) translates to Russian genitive, and that's why you're seeing it here.




                Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? // Can you give me a little of money?




                Same logic as above here.




                But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




                In Russian, a direct object to дать ("to give"), or to any other verb for that matter, is never nominative. However, it's not the reason денег is put into genitive here. The real reason is that it's not денег that is the direct object, but немного.



                Денег complements the немного and it's the latter which governs the case of the former. And немного requires a genitive.






                share|improve this answer















                You got the cases right in all three sentences.



                I'll try to provide English translations which would be as close to the literal meaning of the Russian phrases as possible.



                Please note that they are not actual translations, they are English approximations of grammatical structure of the original Russian phrases.




                У меня́ есть де́ньги. // There are money next to me.




                Russian uses proximal possession: Russians don't say "I have something", they say "there is something next to me" to convey the same meaning.



                In English, you would have said "I have him" but "he's next to me".



                If you look closely you can see that you use "him" in the first sentence but "he" in the second one.



                This is because grammatically, "him" is an object in the first case, but a subject in the second case. Similar logic applies to Russian, except that in Russian almost all nouns decline, not just personal pronouns.




                У меня́ доста́точно де́нег. // I have enough of money.




                In English you would normally use "I have enough money", but there are cases when you are actually using "of": "I've heard enough of this nonsense".



                If we go back to the personal pronouns analogy, you would have said "I have enough of him" in English. "Of something" mostly (not always, but mostly) translates to Russian genitive, and that's why you're seeing it here.




                Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? // Can you give me a little of money?




                Same logic as above here.




                But I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




                In Russian, a direct object to дать ("to give"), or to any other verb for that matter, is never nominative. However, it's not the reason денег is put into genitive here. The real reason is that it's not денег that is the direct object, but немного.



                Денег complements the немного and it's the latter which governs the case of the former. And немного requires a genitive.







                share|improve this answer














                share|improve this answer



                share|improve this answer








                edited 10 hours ago

























                answered yesterday









                QuassnoiQuassnoi

                31.3k248117




                31.3k248117













                • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.

                  – Quassnoi
                  8 hours ago











                • Thank you, I think I understand it now but I have one question. Then would this be correct? у меня́ де́ньги (= I have money) Because there is no quantity, regardless of есть, the money is in the nominative?

                  – user1622
                  8 hours ago






                • 1





                  @user1622: exactly. If you use the proximal clause, what you're having (= what's next to you) is in nominative. Note however that у меня нет денег (the negation) puts it in genitive.

                  – Quassnoi
                  8 hours ago



















                • Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.

                  – Quassnoi
                  8 hours ago











                • Thank you, I think I understand it now but I have one question. Then would this be correct? у меня́ де́ньги (= I have money) Because there is no quantity, regardless of есть, the money is in the nominative?

                  – user1622
                  8 hours ago






                • 1





                  @user1622: exactly. If you use the proximal clause, what you're having (= what's next to you) is in nominative. Note however that у меня нет денег (the negation) puts it in genitive.

                  – Quassnoi
                  8 hours ago

















                Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.

                – Quassnoi
                8 hours ago





                Comments are not for extended discussion; this conversation has been moved to chat.

                – Quassnoi
                8 hours ago













                Thank you, I think I understand it now but I have one question. Then would this be correct? у меня́ де́ньги (= I have money) Because there is no quantity, regardless of есть, the money is in the nominative?

                – user1622
                8 hours ago





                Thank you, I think I understand it now but I have one question. Then would this be correct? у меня́ де́ньги (= I have money) Because there is no quantity, regardless of есть, the money is in the nominative?

                – user1622
                8 hours ago




                1




                1





                @user1622: exactly. If you use the proximal clause, what you're having (= what's next to you) is in nominative. Note however that у меня нет денег (the negation) puts it in genitive.

                – Quassnoi
                8 hours ago





                @user1622: exactly. If you use the proximal clause, what you're having (= what's next to you) is in nominative. Note however that у меня нет денег (the negation) puts it in genitive.

                – Quassnoi
                8 hours ago











                3














                You undestand it right.
                You just need to ask the right question to understand.



                It's easy here:




                "I have (what?) money" - "У меня есть (что?) деньги"




                And a little bit more complicated here:




                "I have enought (of what?) money" - "У меня достаточно (чего?) денег"




                Same thing with "little". Because when you give an additional word to explain "how much", it's always "how much of what", not "how much what"






                share|improve this answer








                New contributor




                Sofya is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                Check out our Code of Conduct.

























                  3














                  You undestand it right.
                  You just need to ask the right question to understand.



                  It's easy here:




                  "I have (what?) money" - "У меня есть (что?) деньги"




                  And a little bit more complicated here:




                  "I have enought (of what?) money" - "У меня достаточно (чего?) денег"




                  Same thing with "little". Because when you give an additional word to explain "how much", it's always "how much of what", not "how much what"






                  share|improve this answer








                  New contributor




                  Sofya is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.























                    3












                    3








                    3







                    You undestand it right.
                    You just need to ask the right question to understand.



                    It's easy here:




                    "I have (what?) money" - "У меня есть (что?) деньги"




                    And a little bit more complicated here:




                    "I have enought (of what?) money" - "У меня достаточно (чего?) денег"




                    Same thing with "little". Because when you give an additional word to explain "how much", it's always "how much of what", not "how much what"






                    share|improve this answer








                    New contributor




                    Sofya is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                    Check out our Code of Conduct.










                    You undestand it right.
                    You just need to ask the right question to understand.



                    It's easy here:




                    "I have (what?) money" - "У меня есть (что?) деньги"




                    And a little bit more complicated here:




                    "I have enought (of what?) money" - "У меня достаточно (чего?) денег"




                    Same thing with "little". Because when you give an additional word to explain "how much", it's always "how much of what", not "how much what"







                    share|improve this answer








                    New contributor




                    Sofya is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                    Check out our Code of Conduct.









                    share|improve this answer



                    share|improve this answer






                    New contributor




                    Sofya is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                    Check out our Code of Conduct.









                    answered yesterday









                    SofyaSofya

                    992




                    992




                    New contributor




                    Sofya is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                    Check out our Code of Conduct.





                    New contributor





                    Sofya is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                    Check out our Code of Conduct.






                    Sofya is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                    Check out our Code of Conduct.























                        3















                        I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




                        This is wrong, "give something" goes with accusative, not nominative. It's actually not wrong to say "дать деньги" for "give the money", when you refer to a predefined sum of money identified by the context.



                        Additionally, there are quantifiers used with mass nouns, such as "достaточно" or "немнoго". These require genitive (as you have seen), independently of the verb you used:




                        у меня́ есть де́ньги -> у меня́ доста́точно де́нег (nominative -> genitive)



                        Вы мо́жете дать мне де́ньги? -> Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? (accusative -> genitive)




                        де́ньги may be a poor example because it has the same form in nominative and accusative.






                        share|improve this answer




























                          3















                          I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




                          This is wrong, "give something" goes with accusative, not nominative. It's actually not wrong to say "дать деньги" for "give the money", when you refer to a predefined sum of money identified by the context.



                          Additionally, there are quantifiers used with mass nouns, such as "достaточно" or "немнoго". These require genitive (as you have seen), independently of the verb you used:




                          у меня́ есть де́ньги -> у меня́ доста́точно де́нег (nominative -> genitive)



                          Вы мо́жете дать мне де́ньги? -> Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? (accusative -> genitive)




                          де́ньги may be a poor example because it has the same form in nominative and accusative.






                          share|improve this answer


























                            3












                            3








                            3








                            I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




                            This is wrong, "give something" goes with accusative, not nominative. It's actually not wrong to say "дать деньги" for "give the money", when you refer to a predefined sum of money identified by the context.



                            Additionally, there are quantifiers used with mass nouns, such as "достaточно" or "немнoго". These require genitive (as you have seen), independently of the verb you used:




                            у меня́ есть де́ньги -> у меня́ доста́точно де́нег (nominative -> genitive)



                            Вы мо́жете дать мне де́ньги? -> Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? (accusative -> genitive)




                            де́ньги may be a poor example because it has the same form in nominative and accusative.






                            share|improve this answer














                            I expect it to be in the nominative because "give something" and the something would be in nominative




                            This is wrong, "give something" goes with accusative, not nominative. It's actually not wrong to say "дать деньги" for "give the money", when you refer to a predefined sum of money identified by the context.



                            Additionally, there are quantifiers used with mass nouns, such as "достaточно" or "немнoго". These require genitive (as you have seen), independently of the verb you used:




                            у меня́ есть де́ньги -> у меня́ доста́точно де́нег (nominative -> genitive)



                            Вы мо́жете дать мне де́ньги? -> Вы мо́жете дать мне немно́го де́нег? (accusative -> genitive)




                            де́ньги may be a poor example because it has the same form in nominative and accusative.







                            share|improve this answer












                            share|improve this answer



                            share|improve this answer










                            answered 15 hours ago









                            Dmitry GrigoryevDmitry Grigoryev

                            507311




                            507311























                                2














                                To complement Quassnoi’s answer:




                                У меня есть (что?) деньгиNOM.



                                У меня [есть] (что?) достаточно[e количествоNOM] (чего?) денегGEN.



                                Вы можете дать мне (кого? что?) кучуACC(чего?) денегGEN?







                                share|improve this answer




























                                  2














                                  To complement Quassnoi’s answer:




                                  У меня есть (что?) деньгиNOM.



                                  У меня [есть] (что?) достаточно[e количествоNOM] (чего?) денегGEN.



                                  Вы можете дать мне (кого? что?) кучуACC(чего?) денегGEN?







                                  share|improve this answer


























                                    2












                                    2








                                    2







                                    To complement Quassnoi’s answer:




                                    У меня есть (что?) деньгиNOM.



                                    У меня [есть] (что?) достаточно[e количествоNOM] (чего?) денегGEN.



                                    Вы можете дать мне (кого? что?) кучуACC(чего?) денегGEN?







                                    share|improve this answer













                                    To complement Quassnoi’s answer:




                                    У меня есть (что?) деньгиNOM.



                                    У меня [есть] (что?) достаточно[e количествоNOM] (чего?) денегGEN.



                                    Вы можете дать мне (кого? что?) кучуACC(чего?) денегGEN?








                                    share|improve this answer












                                    share|improve this answer



                                    share|improve this answer










                                    answered 9 hours ago









                                    Roman OdaiskyRoman Odaisky

                                    1,570311




                                    1,570311






















                                        user1622 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.










                                        draft saved

                                        draft discarded


















                                        user1622 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.













                                        user1622 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












                                        user1622 is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.
















                                        Thanks for contributing an answer to Russian Language Stack Exchange!


                                        • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                                        But avoid



                                        • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                                        • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.


                                        To learn more, see our tips on writing great answers.




                                        draft saved


                                        draft discarded














                                        StackExchange.ready(
                                        function () {
                                        StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2frussian.stackexchange.com%2fquestions%2f18303%2frussian-cases-a-few-examples-im-really-confused%23new-answer', 'question_page');
                                        }
                                        );

                                        Post as a guest















                                        Required, but never shown





















































                                        Required, but never shown














                                        Required, but never shown












                                        Required, but never shown







                                        Required, but never shown

































                                        Required, but never shown














                                        Required, but never shown












                                        Required, but never shown







                                        Required, but never shown







                                        Popular posts from this blog

                                        Plaza Victoria

                                        Puebla de Zaragoza

                                        Musa